Товарная Биржа. Брокер
Англо-русский словарь Справочник
A B С D E F G H I-J-K L M-N O P Q R S T-U V-W-Y
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
АРБИТРАЖНЫЕ ЖЕСТЫ
КРАТКИЙ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ
А Б В-Г Д-Е-З-И К-Л М Н-О П Р-С Т-Ф Х-Ц-Ч-Э-Я
ОСНОВНЫЕ ТОВАРНЫЕ БИРЖИ МИРА
ВВЕДЕНИЕ
Осуществляемая в нашей стране экономическая
реформа привела к возрождению такого важного
рычага рыночного регулирования экономики,
как товарная биржа. Появившиеся в последнее время
в различных городах страны товарные и товар-
но-сырьевые биржи вызвали повышенный интерес
к товарно-биржевой практике стран с развитой рыночной
экономикой. Однако отсутствие справочной
литературы по данной тематике затрудняет знакомство
широких кругов читателей с этой практикой.
Настоящий словарь-справочник является первой
попыткой дать русские эквиваленты и толкования
основных терминов и понятий, используемых в товарно-
биржевой деятельности. При составлении
словаря использованы американские и советские
справочники, учебные пособия, рекламные материалы,
англо-русские и толковые английские словари.
Словарь построен по алфавитно-гнездовой
системе. Односложные термины расположены в алфавитном
порядке, при этом термины, состоящие
из слов, пишущихся через дефис, рассматриваются
как слитно написанные слова.
Составные термины или терминологические
сочетания следует искать по ведущему слову (как
правило, последнему) в так называемых «гнездах»,
например терминологическое сочетание
‘discretionary account» — в «гнезде» термина
«account». Расположение слов в «гнездах» строится
по следующему принципу: сначала даются словосочетания, далее — составные термины с различными определяющими компонентами, например:
CASH — наличные деньги
by cash — наличными
for cash — за наличные
cash out — отсутствие наличных денег
to pay cash — платить наличными
prompt cash — немедленная оплата наличными
versus cash = exchange of futures for physicals
При расположении словосочетаний в гнездах
в алфавитном порядке артикли и частица to при инфинитиве
не принимаются во внимание.
В синонимичных терминах вместо перевода
дается отсылка на синоним с помощью знака =
(«равно»), например: venture capital = risk capital.
После терминов в скобках приводятся сокращения.
В переводе терминов в скобках даны пояснения,
способствующие лучшему пониманию смысла;
в необходимых случаях указана страна, к которой
относится соответствующий перевод термина.
При переводе терминов принята следующая
система разделительных знаков: близкие значения
отделены запятой, более далекие — точкой с запятой,
различные значения — цифрами.
В конце словаря приводится список наиболее
употребительных сокращений по теме «Товарная
биржа».
Словарь включает следующие приложения:
I. Краткий толковый словарь
II. Арбитражные жесты
III. Список основных товарных бирж мира
Краткий толковый словарь состоит из примерно
150 основных терминов, используемых в товарно
-биржевой практике. Все термины расположены
в алфавитном порядке по первой букве термина
или терминологического сочетания.
В ряде случаев в толковом словаре даются
более полные объяснения, чем пояснения, приведенные
в переводе этих терминов в англо-русском
словаре.
В приложении «Арбитражные жесты”, предваряемом
краткой пояснительной статьей, приводятся
примеры жестов, применяемых во время торгов,
с рисунками.
Список товарных бирж мира содержит адреса
всех основных товарных бирж мира, включая те
фондовые биржи, на которых проводится купля-
продажа фьючерсных контрактов или опционов.
Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами