Home » Англо-русский и русско-английский словарь » Английская грамматика Безликость

Английская грамматика Безликость

16. «Яквы» и «тыблоки».

Скачать бесплатно «Английская грамматика – это не страшно!» Формат PDF на странице —
Главная страница Английская грамматика – это не страшно!

Видео словарь английского языка. Путешествие.

Ночь. Тишь. Глушь.
Зыбь. Хлябь. Топь.
Жуть. Оторопь.
Буль-буль-буль.
Гладь. Тишь. Ночь.
Почти палиндром «Глупь»
из серии «Дичь»

Похожие страницы:
Английский русскими буквами.
Англо-русский словарь с транскрипцией.
Переводчик с армянского на русский русскими буквами.

Английская грамматика – это не страшно!

Английская грамматика – это не страшно!

В русском языке мы знакомимся
с безличными предложениями в на-
чальных классах: «Зима. Крестьянин,
торжествуя…» Потом продолжаем
в старших: «Ночь. Улица. Фонарь».
(Я всегда надеялся, что фонарь не под
глазом после этой ночной встречи на
улице, но, увы, действительность да-
леко не так оптимистична.) И далее в
том же духе. Безликость этих предло-
жений выражается отсутствием ска-
зуемого, а стало быть, действия. Од-
нако есть и другая безликость, когда
есть сказуемое, но нет подлежащего.
И тогда непонятно, кто «дождит»,
«темнеет», «рассветает» и «моро-
зит». Есть и такие высказывания, как: «Жарко. Холодно. Темно». Все эти
предложения и им подобные в английском языке отданы в подчинение
it. Это коротенькое слово появляется там, где непонятно, кто выполня-
ет действие, есть ли оно вообще, и в иных случаях, когда мы вынуждены
обходиться лишь констатацией факта. Здесь it незаменимо. Оно сохраня-
ет видимость наличия обязательных главных членов предложения и под-
держивает тем самым грамматику. Как же это получается? Вот образчики
таких высказываний.

163 Английская грамматика Безликость.

It is cold / warm / cool / hot / chilly / frosty / windy / snowy… — Холодно / тепло / про-
хладно / свежо / морозно / ветрено / снежно…
It is 6 o’clock / midnight / noon / morning / evening / night… — 6 часов / пол-
ночь / полдень / утро / вечер / ночь…
It is raining / snowing. — Идет дождь / снег.
It is clearing off / getting dark. — Проясняется / темнеет.
It takes us 20 minutes to get to college. — У нас уходит 20 минут на дорогу в
институт / на то, чтобы добраться до института.
Понятно, что если мы начнем переводить: «Оно холодное. Оно есть
6 часов. Оно дождит. Оно проясняется», — то грош цена нам как перевод-
чикам, даже начинающим. Поэтому увидев предложения с it, знайте, что
здесь кроется подвох, и не всегда нам следует переводить это слово. Хотя
иногда нам и придется перевести оное как «это» и «оно» (но не забудьте,
что для русского языка it может оказаться и «он», и «она»).
Кроме вышеприведенных примеров it встречается и в таких предложе-
ниях, которые отмечают безликую констатацию факта, рекомендацию, со-
вет и прочее в сочетании с инфинитивом. В таких выражениях, как: важно,
необходимо, желательно и т. п. — мы опять видим наше it на первом плане и
обычно в союзе с глаголом to be или другой связкой.
It is important to realize the significance of the fact. — Важно осознать значе-
ние этого факта.
It was impossible to find the right person for the post of general manager. —
Было невозможно найти нужного человека на пост генерального директо-
ра. (Поэтому старый директор поискал, поискал, да и решил остаться.)
It seems quite natural to meet people like that in such a pub. — Кажется впол-
не естественным встретить таких людей в такой пивнушке.
It is desirable to be able to work with such applications as Word, Quark Express
and Photoshop if you want to cooperate with a publishing house. — Же-
лательно уметь работать с такими программами, как Word, Quark Express
и Photoshop, если вы хотите сотрудничать с издательством. (Или заменить
его.)
Часто перед инфинитивом можно встретить предлог for, который ука-
зывает, для кого или кому необходимо, желательно, важно и т. п., и, скажем
так, слегка персонифицирует нашу обезличенность. Опять же мы никоим

164

образом не выделяем лицо, которое определяет важность или настоятель-
ность действия, выраженного инфинитивом.
Is it good for children to get up so early? — Полезно ли детям так рано вста-
вать? (С точки зрения детей, конечно же, нет.)
It is too difficult for you to solve problems for the third year. — Тебе слишком
трудно решать задачи для третьего курса.
Также конструкция с it может быть использована и в пассиве. Эти
пассивные предложения аналогичны русским: говорят, сообщают, заявля-
ют и т. п.
It is said that politicians sometimes have conscience. — Говорят, что у полити-
ков иногда бывает совесть. (А еще говорят, что кур доят.)
It is reported programmers have developed new protective applications that
prevent computers from receiving viruses through the net. — Сообщают, что
программисты разработали новые программы защиты, которые предот-
вращают попадание вирусов через сеть. (А еще сообщают, что другие
программисты разработали новые вирусные программы, которые пре-
дотвращают вышеуказанное предотвращение, и компьютеры все равно
принимают вирусы через сеть и прочие слабые места и порты.)
It has been discovered that some insects have a high IQ. — Обнаружено, что
некоторые насекомые имеют высокий коэффициент умственного разви-
тия. (И могут соревноваться даже со школьниками начальных классов элит-
ных гимназий, но почему-то не соревнуются. Наверно, стесняются или нет
стимула.)
Фактически этим ограничиваются мои пояснения относительно безли-
кости предложений, но отнюдь не ограничивается богатство форм и воз-
можностей подобных предложений во всем английском языке.

Английская грамматика Безликость.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Статистика






Яндекс.Метрика