ПОПУЛЯРНЫЙ РУССКО АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ Т
POPULAR RUSSIAN ENGLISH 6000 wordS
and word combination DICTIONARY
Главная страница «Популярный англо-русский и русско-английский словарь. Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами» В. Ф. Шпаковский, И. В. Шпаковская.
Бесплатно. Полная версия.
Т
табак tobacco [totekou/тобЭкоу]
таблетка tablet [‘1жЬ111/тЭблит], pill [pli/пил]
таблица table [‘teibl/тЭибл]; таблйца умножения multiplication
[ lmлltipli’keifэn/мaлтипликЭишэн] table; (о наглядных
таблицах) tables [‘teiblz/тЭиблз]; таблйцы ло-
гарйфмов logarithm [‘logэIi0эm/лОгэри(т)сэм] tables
табло indicator/information board [‘indlkeito/, infэ’meifэn
‘bэd//йндикэитэ/инфэмЭишэн бОд]; спорт. scoreboard
[‘skэbэd/скОбод]
табурет(ка) stool [stul/стул]
361 ПОПУЛЯРНЫЙ РУССКО АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ Т
таверна tavern [‘1жуэп/тЭвэн]
таз I (посуда) basin [‘beisn/бЭисн]
таз II (анат.) pelvis [‘pelvis/пЭлвис]
таинственный 1. mysterious [mis’tiэriэs/мистИэриэс];
2. (секретный) secret [‘sikrit/сИкрит]
тайга taiga [‘taiga/таига]
тайком, тайно secretly [‘sikritli/сИкритли]
тайм спорт. time [taim/таим], half [haf/хаф], period
^эпэШ/пИэриэд]
тайна (что-л. непонятное) mystery [‘mistэri/мИстэри];
(что-л. скрываемое) secret [‘sikrit/сИкрит]
тайфун typhoon [tai’fun/таифун]
так нареч. 1. (в разн. знач.) so [sou/сОу]; и так далее
and so on [эпШ ‘sou ‘on/энд сОу Он]; так называемый
so-called [‘sou’koM/сОукОлд]; 2. (таким образом) thus
[DAs/^^a^; так Или иначе one way or another [‘wAn
‘wei ar э’плбэ/(у)ван (у)вЭи ор эна(т)зэ]; вот так! that’s
the way [‘D{ts бэ ‘wei/(т)зЭтс (т)зэ (у)вЭи]!; that’s right
[‘D{ts ‘гаИ/(т)зЭтс раит]!
также also [‘alsou/Олсоу]; too [tu/ту]; а также и… as
well as ^z ‘wel эz/эз (у)вЭл эз]; (в отриц. предл.) either
[‘а1бэ/аи(т)зэ]; я также/тОже не останусь I shan’t stay
either [ai fant ‘stei ‘а1бэ/аи шант стЭи аи(т)зэ]
такой such [sAf/сач]; (перед прил.) so [sou/сОу]; как
таковОй as such; что такОе? what’s the matter [‘wots
бэ ‘ш{1э/(у)в0тс (т)зэ мЭтэ]?
такси taxi [‘tжksi/тЭкси]; давай(те) возьмём таксИ! let’s
take [‘lets ‘teik/лЭтс тЭик] a taxi!
таксист taxi-driver [‘tжksildraivэ/тЭксидрaивэ]
тактичный tactful [‘tffiktful/тЭктфул]; быть тактИчным
to be tactful; тактичный человек tactful man [ш{п/мэн]
талант 1. talent [‘1{1эп1/тЭлэнт]; 2. (талантливый человек)
man of talent; great [‘greit/грЭит] talent
талантливый gifted [‘giftid/гИфтид], talented [‘t{bntid/
тЭлэнтид]; (искусный) clever [‘к^э/клЭвэ]
талия waist [weist/(у)вЭист]; тОнкая талия slender
[^кпШэ/слЭндэ] waist
талон coupon [‘kupon/купон]
там there [бЕэ/(т)зЭэ]; здесь и там here and [‘Ыэг эпШ/
хИэp энд] there; там никогО нет there is nobody
[‘noubэdi/н0убэди] there
362
таможенник customs official [‘kлstэmz э’й/э1/кастэмз
эфйшэл]
таможенный customs [‘kлstэmz/кaстэмз]; тамОженный осмОтр
customs examination [igz{m1’neifэn/игзэминЭишэн]
таможня pl customs [‘kлstэmz/кастэмз]
танго tango [‘t{цдou/тЭн(г)гоу]
танец 1. dance [dans/данс]; 2. (танцевальный вечер) dance;
пойтИ на танцы to go to [1э ‘gou tu/тэ гОу ту] a dance
танк tank [1{цк/тэн(г)к]
танкер tanker [‘1жцкэ/тЭн(г)кэ]
танцевать dance [dans/данс]; потанцуем? will you [‘wi!
ju•/(у)вИл йу] dance with me [wiS шг/(у)ви(т)з ми]?
тапочки разг. slippers [‘slipэz/слйпэз]; (спортивные)
gym shoes [^im , Juz/джйм шуз]
тара 1. (упаковка) package [‘p{kidз/пЭкидж], packing
^{кщ/пЭкин^)]; pl containers [kэn’teinэz/кэнтЭинэз];
2. торг. (вес упаковки) tare [1жэ/тЭэ]
таракан cockroach [‘kokrouf/кОкроуч]; (чёрный) blackbeetle
[‘btek’bitl/блЭкбйтл]
тарелка plate [pleit/плЭит]; мелкая тарелка (большая)
dinner-plate [‘dinэlpleit/дйнэплэит], (небольшая) side
[said/саид] plate
тариф tariff [terif/тЭриф]
татуировка 1. (действие) tattooing ^эТшц/тэтуинф)];
2. (узоры) tattoo ^э’^/тэту]
твёрдо firm(ly) [‘fam(li)/фём(ли)]
твёрдый (не мягкий) hard [had/хад]; (не текучий) solid
[‘solid/сОлид]; (непоколебимый, крепкий) firm [fam/фём]
твой (твоя, твоё, твои) (с сущ.) your Цэ/йо]; (без сущ.)
yours Цэг/йоз]; как твой дела? how are you getting
on [‘hau a ju ‘getiq pn/хау а йу гЭтин(г) он]?; Это мой
билет, а тот — ‘твой this is my ticket and that is
yours [‘Sis iz ‘mai ‘tikit э^ ‘S{t iz ]э^/(т)зис из маи
тйкит энд (т)зЭт из йОз]
твори ть create [kri(:)’eit/криЭит]
тво рог pl curds [kadz/кёдз], cottage cheese [‘kotidз ‘tiz/
кОтидж чйз]
те (мн.ч. от тот) those ^шДт^Оуз]
т.е. (то есть) that is [‘S{t 1z/(т)зЭт из]
театр theatre [’01э1э/(т)сйэтэ]
12 «Популярный англо-русский и русско-английский словарь»
363
тебе you [ju/йу]; я купИл Это тебе I’ve bought it for
you [aiv ‘bol it fo ju/аив бОт ит фо йу]
тебя you [ju/йу]; тебя не было дОма you were not at
home [ju wa ‘not э1 ‘houm/йу (у)вё нОт эт хОум]
текст text [tekst/тэкст]
тексти ль, текстильный textile [‘tekstail/тЭкстаил]
текущий current [‘клгэп1/карэнт]; в текущем году in
the current year [ja/йё]
телевичение television [‘te1i’Viзэn/тЭливижэн]; TV [‘ti
‘vi/тИ вИ]; передавать, показывать по телевИдению
to show on [1э fou on/тэ шОу он] television
телеви зор TV set [‘ti’vi ‘set/тИ вИ сЭт]; по телевИзору
on television [on ^И^эи/он тЭливижэн]
телеграмма telegram [‘teligram/тЭлигрэм]; wire [^аэ/
(у)ваиэ]; дать телеграмму to send a telegram/wire
телеграф telegraph [‘teligraf/тЭлиграф]
телеграфи ровать telegraph [‘teligraf/тЭлиграф], wire
[^аэДу^аиэ], cable [‘keibl/кЭибл]
теле жка 1. (ручная) hand-cart [‘hffindkat/хЭндкат]; 2.
тех. trolley [‘troli/трОли]
телекс telex [‘teleks/тЭлэкс]
телепатия telepathy [ti’1epэ0i/тилЭпэ(т)си]
телеперечача television broadcast [‘te1ilviзэn ‘bradkast/
тЭливижэн брОдкаст]
телеско п telescope [‘teliskoup/тЭлискоуп]
телефо н telephone [‘telifoun/тЭлифоун]; разг. phone;
говорИть по телефОну to speak on [1э ‘spik ,on/
тэ спИк он] the telephone/phone; служебный (рабочий)
телефОн business [‘biznis/бИзнис] telephone/
phone; домашний телефОн home [houm/хОум] phone
телефо н-автома т (общественный) public telephone
[‘pAblik ‘telifoun/паблик тЭлифоун]; (будка) telephone
box [boks/бокс], call [kad/кол] box
телефони ст(ка) telephone operator [‘telifoun opэreitэ/
тЭлифоун опэрэитэ]
телефо нный telephone [‘telifoun/тЭлифоун]; телефОнная
трубка (telephone) receiver [пйгуэ/рисИвэ]
тело body [‘bodi/бОди]
телосложение (фигура) figure [‘йдэ/фИгэ]; build [blld/
билд], frame [freim/фрЭим]
телохрани тель bodyguard [‘bodigad/бОдигад]
364
телятина veal [vil/вил]; жаркОе из телятины roast
[roust/рОуст] veal
тем 1. союз the [‘б1/(т)зй] (под ударением), [бэ/(т)зэ] (без
ударения); чем бОльше, тем лучше the more, the better
[бэ ‘шэ бэ Ьэ1э/(т)зэ мО (т)зэ бетэ]; 2. нареч. so much the
[‘sou ‘шл^Г бэ/сОу матч (т)зэ]; тем лучше so much the
better; тем хуже so much the worse ^эз/(у)вёс]
тема subject [‘sлbdзikt/сaбджикт]; topic [‘topik/тОпик]
темно в безл. предл. it is dark [it iz ‘dak/ит из дак];
темнеет it is getting [‘geHo/raT™^)] dark
тёмный 1. dark [dak/дак]; тёмная ночь dark night [nait/
наит]; 2. (вызывающий подозрение) suspicious
[sэs’pifэs/сеспйшэс]; тёмное дело suspicious business
[‘biznis/бйзнис]
темперамент temperament [‘tempэrэmэnt/тЭмпэрэмэнт]
температура temperature [‘temprit’э/тЭмпричэ]; повышенная
температура high [hai/хаи] temperature
теннис tennis [‘tenis/тЭнис]; играть в теннис to play [1э
‘plei/тэ плЭи] tennis
те ннисный tennis [‘tenis/тЭнис]; теннисный корт tenniscourt
[-кэ1/-кот]
тень (место) shade [feid/шЭид]; сидеть в тенй to sit in
the shade; (чья-л.) shadow [^{dou/шЭдоу]
тео рия theory [’01эг1/(т)сйэри]; теОрия и практика
theory and practice ^nd ‘praktis/энд прЭктис]
теперь now [nau/нау]; (в данное время) at present [э1
‘preznt/эт презнт]
тепло I сущ. (состояние) warmth ^эш0/(у)вом(т)с]
тепло II в безл. предл. it is warm [it iz ‘w:™/^ из
(у)вОм]; здесь теплО it is warm here [Ыэ/хйэ]
тепло III нареч. warmly ^эшИДу^Омли]; одеваться
теплО to dress [1э ‘dres/тэ дрЭс] warmly; теплО приветствовать
to greet [1э ‘grit/тэ грйт] warmly
тёплый warm ^эш/(у)вом]; (о погоде) mild [maild/
маилд]; (сердечный) kindly [‘kaindli/каиндли]; тёплые
слова kind/warm words ^э^Ду^ёдс]
теплоход motor ship [‘moutэflp/мОутэ шип]
тёплый warm ^эш/(у)вом]; (перен.: дружественный)
тёплый приём warm welcome [‘welkэm/(у)вЭлкэм]
терапевт physician [ГМ/эп/физйшэн]; general practitioner
[^eMra! pr{k’tifnэ/джЭнэрэл прэктйшнэ]
365
тереть 1. (лицо, глаза и т.п.) rub [rAb/раб]; 2. (на
тёрке) grate [greit/грЭит]
тёрка grater [‘дгеНэ/грЭитэ]
терминал terminal [^штэУтёминэл]
термометр thermometer [0э’mbmitэ/(т)сэмОмитэ]
термос thermos [‘0ambs/(т)сёмос]
термоячерный thermonuclear [ l0amou’njuk1iэ/(т)сёмо-
унйуклиэ]
терпеливый patient [‘peifэnt/пЭишэнт]
терпение patience [‘peifэns/пЭишэнс]
терпеть 1. (испытывать) suffer [‘sлfэ/сaфэ]; терпеть
боль suffer pain [pein/пЭин]; 2. (выносить) stand
^1жпШ/стэнд]; tolerate [‘tb1эreit/т0лэрэит]
терраса terrace [‘terэs/тЭрэс]
территория territory [‘teritэri/тЭритэри]
террорист terrorist [‘terэrist/тЭрэрист]
терять lose [luz/луз]; терять терпение to lose patience
[‘peifэns/пЭишэнс]; (напрасно тратить) waste [weist/
(у)вЭист]; терять время to waste time [taim/таим]
тесный 1. (об улице, проходе и т.п.) narrow [‘n{rou/
нЭроу]; тесная/узкая улица narrow street [strit/
стрит]; (о пространстве) cramped [krampt/крэмпт];
(о помещении) small [smal/смол]; 2. (об одежде) tight
[tait/таит]; 3. (крепко соединённый) tight; тесные
объятия tight embrace [im’breis/имбрЭис]; (прям., пе-
рен.) close [klous/клОус]; тесная дружба close
friendship [‘frendJip/фрЭндшип]
тест test [test/тэст]
тесто (для хлеба) dough [dou/дОу]; (для пирогов и т.п.)
pastry [‘peistri/пЭистри]
тесть father-in-law [‘faбэrin1a/фa(т)зэринло]
тётка aunt [ant/ант]
тетрачь exercise-book [‘eksэsаiZ’buk/Эксэсаизбук], notebook
[‘noutbuk/нОутбук], copy-book [‘kopibuk/кОпибук]
тётя aunt [ant/ант]; ласк. тётушка aunty [‘anti/анти]
техник technician [tek’nifэn/тэкнИшэн]; зубнОй техник
dental mechanic [‘dentl mi’kffinik/дЭнтл микЭник]
техника 1. (машины) machinery [шэ^тэп/мэшИнэри];
2. (область деятельности) technology [tek’nb1эdзi/тэк-
нОлэджи]; 3. (приёмы исполнения) technique [tek’nik/
тэкнИк]
366
техникум technical college [^кшкэ! ‘kb1idз/тЭкникэл
кОлидж], technical secondary school [^кэ^эн ‘skul/
сЭкэндэри скул]
течение 1. (поток, струя) current [‘клгэп1/карэнт];
stream [strim/стрим]; сИльное течение strong [stror/
строн(г)] сurrent; 2. (о событиях, времени) ^urse
[kas/кос]; в течение гОда in the course of a year [ov э
jai/ов э йё]; 3. (в политике, творчестве и т.п.) trend
[trend/трэнд]
тёща mother-in-law [‘шлбэг1п1а/ма(т)зэринло]
тигр tiger [‘1шдэ/таигэ]
типичный typical [‘tipikэ1/тИпикэл]
типография printing-house [‘prmtщhaus/прИнтин(г)хaус]
тир (закрытый) shooting gallery [Jutiri ‘д{1эп/шутин(г)
гэлэри]; (открытый) shooting-range [-‘reiц(d)з/рЭин(д)ж]
титул title [‘taitl/таитл]
тихий 1. (не громкий) quiet [‘kwaiэt/к(у)вaиэт]; (бесшумный)
silent [^аПэпУсаилэнт]; 2. (спокойный) calm
[kam/кам], quiet; тИхая погОда calm weather [^бэ/
(у)вЭ(т)зэ]; тИхий ребёнок quiet child [faild/чаилд];
3. (медленный) slow [slou/слОу]; тИхий ход/малая
скОрость slow speed [spid/спид]
тихо I нареч. 1. (негромко) quietly [‘kwaiэt1i/к(у)вaиэт-
ли]; 2. (спокойно) still [stil/стил]
тихо II в безл. предл. it is quiet [‘kwaiэt/к(у)вaиэт]; (о
погоде) сегОдня тИхо it is quiet today ^э^/тэдЭи]
тише: 1. тИше! quiet [‘kwaiэt/к(у)вaиэт]!; 2. (нареч.) говорИте
тИше! (о громкости) speak more quietly [‘spik
‘ma ‘kwaiэt1i/спИк мО к(у)ваиэтли]!/(о скорости) speak
slower, please [‘slo^ pliz/слОуэ плиз]!
тишина quiet [‘kwaiэt/к(у)ваиэт]; (молчание) silence
[^аПэш/саилэнс]; (спокойствие) calm [kam/кам]
ткань 1. текст. cloth [кЬ0/кло(т)с], material [шэ’йэпэУ
мэтИэриэл]; шёлковая ткань silk [silk/силк] (cloth);
2. биол. tissue [’tisju/тИсйу]
то I мест. that [б{;/(т)зэт]
то II союз (тогда) then [0сп/(т)зэн]; если вы готОвы,
то действуйте! if you are ready, do it [if ju a ‘redi ‘du
it/иф йу а рЭди ду ит]!
то III союз то… то… now… now [nau/нау]; то тут, то
там now here [Ыэ/хИэ], now there [бЕэ/(т)зЭэ]
367
товар (предмет торговли) article [‘atikl/атикл], pl goods
[gudz/гудз]; товары ширОкого потребления consumer
[kэn’sjumэ/кэнсйУмэ] goods
товарищ comrade [‘komrid/кОмрид]; (друг, приятель)
friend [frend/фрэнд]; (школьный) schoolmate [‘skulmeit/
скулмэит]
тогда then [бen/(т)зэн]; (в то время) at that time
то есть (т.е.) that is [‘S{t iz/(T^T из]
тоже also [‘^rlsou/Олсоу], as well ^z ‘wel/эз (у)вЭл], too
[tu/ту]; я тОже там был I also was there/I was there as
well/ I was there too [ai woz ‘беэ ‘tu/аи (у)воз (т)зЭэ ту]
ток эл. current [‘клгэп1/карэнт]
толкать push [puf/пуш]; (надпись) «от себя» «Push»
толпа crowd [kraud/крауд]
толстый 1. thick [01к/(т)сик]; 2. (о человеке) fat [fet/фэт]
только only [‘ounIi/Оунли]; тОлько (что) just (now) [‘dзлst
(‘nau)/джaст (нау)]
томат, томатный tomato [tэ’matou/тэмaтоу]; томатный
сок tomato juice ^зи^/джус]
тонкий 1. thin [0т/(т)син]; (худой) slim [slim/слим]; (о
фигуре) slender [‘slendэ/слЭндэ]; 2. (утончённый)
delicate [‘delikit/дЭликит], subtle [^лИ/сатл]; тОнкий ум
subtle intellect [‘intiIekt/йнтилэкт]; тОн кий запах delicate
perfume [‘pafjum/пёфйум]; 3. (о слухе) keen [Ы:п/кин]
тонна ton [1лп/тан]
тоннель tunnel [‘ип!/танл]
тонуть 1. (о человеке, животном) drown [draun/
драун]; 2. (о предметах) sink ^щк/син^к]
топливо fuel [‘1]ш1/фйУэл]
топор axe [{ks/экс]
торговать trade [treid/трЭид]; (продавать) sell [sel/сэл]
торговля trade [treid/трЭид]; (не розничная) commerce
[‘komas/кОмёс]; оптОвая торгОвля wholesale [‘houlsei!/
хОулсэил]
торговый commercial [kэ’maJ’эl/кэмёшэл]; trading
[‘treidщ/трЭидин(г)]; торгОвый центр shopping centre
[fopiq ^шэ/шОпин^) сЭнтэ]
торжественный solemn [‘solэm/сОлэм]; торжественный
случай solemn occasion [э^зэп/экЭижэн]
торжество 1. (праздник) celebration [‘Seli’breifэn/сэ-
либрЭишэн]; 2. (победа) triumph [‘traiэmf/трaиэмф]
368
тормозить apply the brake [эрЫ бэ ‘breik/эплаи (т)зэ
брЭик]; brake
торопиться hurry [Ълп/хари], be in a hurry, hasten
[‘heisn/хЭисн]; торопИтесь! hurry up!, make haste!, be
quick [‘bi ‘kwlk/бИ к(у)вИк]!; не торопИтесь! don’t
hurry [‘dount ‘hAri/дОунт хари]!
торт cake [keik/кЭик]
торшер standard lamp [&{пШэШ ‘temp/стЭндэд лэмп]
тоска 1. melancholy [‘me1эnkэ1i/мЭлэнкэли]; 2. (скука)
boredom [Ъо:Шэш/бОдэм]; 3. (печаль) nostalgia
[nbs’t{1dзiэ/ностЭлджиэ]; тоска по рОдине home-sickness
[‘houmslknis/хОумсикнис], nostalgia
тоскливый (печальный) sad [s^d/сэд]; (грустный)
melancholy [‘me1эnkэ1i/мЭлэнкэли]; (скучный) dull [Шл1/
дал], boring [‘Ьо:гщ/60рин(г)]; тосклИвое настроение
depressed mood [di’prest ‘mud/дипрЭст муд ]; тосклИвая
жизнь dreary life [‘Шпэп ‘laif/дрИэри лаиф]
тосковать 1. (скучать) miss [mis/мис]; 2. (грустить)
be bored [bi ‘bad/би бОд], be melancholy [‘me1эnkэ1i/
мЭлэнкэли]; 3. (горевать): тосковать по рОдине to
be homesick [‘houmsik/хОумсик]
тост toast [toust/тОуст]; провозгласить тост за… to
propose [1э pra’pouz/тэ прэпОуз] a toast
тот (та, тот, те) that [б{;/(т)зэт]; в тот же день at the
same day [э1 бэ ‘seim ‘dei/эт (т)зэ сЭим дЭи]
точить sharpen [fapэn/шaпэн]; точИть карандаш to
sharpen a pencil [э ‘pensl/э пЭнсл]
точка 1. point [point/пОинт]; тОчка зрения point of view
[ov ‘vju/ов вйу]; 2. (графический знак) dot [dot/дот];
3. (пятнышко) spot [spot/спот]
точно нареч. exactly [ig’zffiktli/игзЭктли]; тОчно такОй
exactly the same [бэ ‘seirn/^^ сЭим], just [dзлst/джaст]
the same; (пунктуально) punctually [‘pлr(k)tjuэ1i/
пан(г)(к)тйуэли]; (правильно) accurately [‘{kjuritli/Экй-
уритли]; так точно! yes [jes/йэс]!
точный exact [ig’zffikt/игзЭкт]; precise [pri’sais/присаис];
(правильный) accurate [‘{kjurit/Экйурит]; тОчное
время exact time [taim/таим]
тошнота sickness [‘siknis/сИкнис]; испытывать тошноту
to feel [1э ‘fil/тэ фИл] sick
369
трава grass [gras/грас]
травма мед. trauma [^гэшэ/трОмэ]; injury [‘indзэri/йн-
джэри]; психйческая травма shock [fok/шок]
трагедия tragedy [‘tr{dзidi/трЭджиди]
традиция tradition ^гэ^/эп/трэдИшэн]; по традйции
by tradition
трамвай tram [tram/трэм]; амер. street-car [‘strit’ka/стрйт-
ка]; сесть на трамвай to take [1э telk/тэ тЭик] the tram
трамплин спорт, spring-board [‘sprщbэd/спрйн(г)бод];
ski-jump [‘sЫ:dзлmp/скИджaмп]
транзистор transistor [1г{п^1э/трэнзйстэ]
транзитный transit [‘tr{nsit/трЭнсит]; транзйтная
вйза transit visa [Чгаэ/вйзэ]
транквилизатор (успокаивающее средство) tranquillizer
[‘tr{цkwiIaizэ/трЭн(г)к(у)вилaизэ]
трансконтинентальный transcontinental [‘tr{nz,konti-
‘nentl/трЭнзконтинЭнтл]
транспорт transport [‘tr{nspэt/трЭнспот]; морскОй
транспорт sea [si/си] transport
трап 1. тех. trap [trap/трэп]; 2. (на транспорте)
ladder [Д^э/лЭдэ]
трасса 1. (направление) route [rut/рут], line [lain/
лаин]; 2. (дорога) motorway [‘moutэwei/мОутэ(у)вэи]
тратить spend [spend/спэнд]
траур mourning [‘шэпщ/мОнин(г)]
требовать 1. demand [di’mand/диманд]; 2. (нуждаться)
need [nid/нид], require [п^а1э/рик(у)ваиэ]
тревога (беспокойство) alarm [э^т/элам]; anxiety
[{Ц^а1э11/эн(г)заиэти]; быть в тревОге to be alarmed;
вызывать тревОгу to arouse [tu э’гаш/ту эрауз] anxiety
тревожный 1. (взволнованный) anxious [‘{5^^^^^-
кшэс], uneasy [лп’121/анИзи], troubled [‘1глЬЫ/траблд];
2. (о сильной тревоге) alarming [э’^тщ/эламин^)]
трезвый sober [^^э/сОубэ]
тренажёр trainer [‘treinэ/трЭинэ]
тренер спорт, trainer [1гетэ/трЭинэ], coach [kouf/кОуч]
тренировка training [‘1гетщ/трЭинин(г)]
треск crash [кг{Г/крэш], crack [кг{к/крэк]
третий third [0ad/(т)сёд]
третье (десерт) dessert [di’zat/дизёт]; на третье for
the dessert
370
трехэтажный three-storey(ed) [‘0ri:’stэri(d)/(т)срйстОр и(д)]
трещина crack [кг{к/крэк], split [split/сплит]; (на земле)
cleft [kleft/клэфт]; (перен.; в отношениях) breach
[Ып:^/брич]; дать трещину to crack/to split
три three [0п:/(т)сри]
тридцатый thirtieth [‘0э:1и0/(т)сётии(т)с]
тридцать thirty [‘0э11/(т)сёти]
трикотаж knitted wear [‘nitid ‘wеэ/нйтид (у)вЭэ]
тринадцатый thirteenth [‘0a’tin0/(т)сётИн(т)с]
тринадцать thirteen [‘0а’й:п/(т)сётИн]
триста three hundred [‘0ri ‘hлndrэd/(т)срИ хандрэд]
триумф triumph [‘^шэшТ/траиэмф]; c триумфом in triumph,
triumphantly [йш’лшТэпШ/траиамфэнтли]
трогать 1. (прикасаться) touch [и^/тач]; 2.: трОгай!
go ahead [‘gou э’hed/гОу эхЭд]!; не тронь меня! leave
me alone [‘liv mi э’loun/лИв ми элОун]!
трогаться start [stat/стат] (for); трОгаться в путь to
start on a journey [on э ^зат/он э джёни]
трое three [0п:/(т)сри]
троллейбус trolleybus [‘trolibлs/трОлибaс]
тропинка path [pa0/пa(т)с]; идтй тропйнкой to follow
[1э ‘folou/тэ фОлоу] the path
тропический tropical [‘tropikэl/трОпикэл]; тропйческий
клймат tropical climate [‘klaimit/клаимит]
трость walking-stick ^эк^НкДу^Окин^стик]
тротуар pavement [‘peivmэnt/пЭивмэнт]; амер. sidewalk
[‘saidwэk/сaид(у)вок]
труба pipe [paip/паип], tube [tjub/тйуб]
трубка 1. (курительная) pipe [paip/паип]; 2. (телефонная)
receiver [ri’si:vэ/рисйвэ]
труд labour [‘ЫЬэ/лЭибэ]; work ^э:к/(у)вёк]; физйчес-
кий труд manual [‘m{njuэl/мЭнйуэл] labour; умственный
труд mental [‘mentl/мЭнтл] work
трудный difficult [^йкэк/дйфикэлт]; hard [had/хад];
трудный вопрОс difficult problem [‘problэm/прОблэм];
трудное время hard time(s) [1а1ш^)/таим(з)]
трудолюбивый hard-working [‘ha:d’Wakщ/хaд-(у)вё-
кин(г)] ‘
труп corpse [k^rps/копс]
трус coward [‘kauэd/кaуэд]
371
трусики, трусы спорт, shorts [jats/шотс]; (купальные)
swimming trunks [‘swimir ,1глдкз/с(у)вймин(г) тран(г)кс];
(о части белья) (under)pants [(lлndэ)’p{nts/(aндэ)пЭнтс];
(плавки) briefs [brifs/брифс]
трущоба slum [slAm/слам]
трюк trick [trik/трик]
трюм мор. hold [hould/хОулд]
тряпка rag [г{д/рэг]; (для пыли) duster [‘dлstэ/дaстэ]
трясти, трястись 1. shake [feik/шЭик]; 2. (дрожать) tremble
[‘trembl/трэмбл], shiver [|гуэ/шйвэ]; трястИсь от
хОлода to shiver with cold [wiD ‘kou1d/(у)ви(т)з кОулд]
туалет 1. (уборная) toilet [‘toilit/тОилит], lavatory
[‘1{уэ1эп/лЭвэтэри]; W.C. [‘dAblju ‘si/даблйу сИ]; (сокр.
от water-closet [‘wo:tэlk1bzit/(у)в0тэ-клозит]); 2. (одежда)
dress [dres/дрэс]; заниматься туалетом to dress;
3. (стол) dressing-table, toilet-table [-teibl/тэибл]
туберкулёз tuberculosis [tju(:) bakju’lousis/тйубёкйу-
лОусис]
туго 1. (крепко) tight(ly) [‘1а11(11)/таит(ли)]; 2. (быть в
затруднении) to be in difficulties [Щйкэ^/дИфи-
кэлтиз]; ему прихОдится туго he is in difficulties
туча there [бЕэ/(т)зЭэ]; сходИте туда, пожалуйста! go
there, please [‘gou ‘6еэ pliz/гОу (т)зЭэ плиз]!
туман mist [mist/мист]; (густой) fog [fog/фог]
тумбочка bedside table [‘bedsaid ‘teibl/бЭдсаид тЭибл]
туннель tunnel [‘tAnl/танл]
тупик blind-alley [‘blaind ‘{li/блаинд-Эли]
тупой 1. (о лезвии) blunt [bknt/блант]; 2. (о человеке)
stupid [‘stjupid/стйупид]; 3. (о боли) dull [Шл1/дал];
тупая боль dull ache [eik/Эик]
турбаза tourist centre [‘transt ‘sentэ/тУэрист сЭнтэ]
турецкий Turkish [‘takif/тёкиш]
туризм tourism [‘tuэrizm/тУэризм]; (пешеходный)
hiking [Ъа1кщ/хаикин(г)]; вОдный турИзм boating
[’boutir/б0утин(г)]
турист tourist [‘tuэrist/тУэрист]; (пешеходный) hiker
[«Ка1кэ/хаикэ]
туристический tourist [‘tuэrist/тУэрист]; туристИческий
лагерь tourist camp [kffimp/кэмп]; турбюрО tourist
agency [‘eidзэnsi/Эиджэнси]
тут 1. (о месте) here [Ыэ/хИэ]; тут же on the spot [on бэ
372
‘spot/он (т)зэ спОт]; 2. (о времени) then ^^(т^эн];
и тут… and then [эпШ ‘Den/энд (т)зЭн]
туфля shoe [fu/шу], pl shoes
туча (black) cloud [(‘bl{k) ‘k1aud/(блЭк) клауд]
тушёный stewed [stjud/стйуд]; тушёное мясо stew
тщательный careful [‘кЕэМ/кЭэфул], thorough [‘0лгэ/
(т)сарэ]
тщетно in vain [in ‘vein/ин вЭин]
ты (тебя, тебе, тобой, о тебе) you [ju/йу]; ты не прав
you are wrong [ju a ‘ror/йу а рОн(г)]
тысяча thousand [‘0ашэпШ/(т)саузэнд]
тысячелетие millennium [mi’1eniэm/милЭниэм]
тЮбик tube [tjub/тйуб]
тюль tulle [tjul/тйул]
тюрьма prison [‘prizn/призн]
тяжело I в безл. предл. it is hard [it iz ‘had/ит из хад]
тяжело II нареч. 1. (о весе) heavily [‘hevili/хЭвили]; 2.
(трудно) тяжелО вздыхать to sigh [1э ‘sai/тэ саи]
heavily; 3. (серьёзно) serious^ [‘siэriэs1i/сИэриэсли];
быть тяжелО больным to be seriously ill
тяжёлый 1. (о весе) heavy [‘hevi/хЭви]; тяжёлый груз
heavy load [loud/лОуд]; 2. (суровый) severe ^Чаэ/си-
вИэ]; сурОвое наказан ие severe punishment [‘pлшJmэnt/
панишмэнт]; 3. (серьёзный) serious [‘siэrlэs/сИэриэс];
тяжёлая болезнь serious illness [‘ilnis/Илнис]; 4. (трудный)
hard [had/хад]; трудная рабОта hard work [wak/
(у)вёк]
тянуть 1. pull [pul/пул]; (надпись) (потянИте) «на себя»
«Pull»; 2. draw [dra/дро]; притягивать, как магнИт
to draw like a magnet [‘lalk э ‘mffigmt/лаик э мЭгнит];
3. (медлить) drag [Шжд/дрэг]