дома » Англо-русский и русско-английский словарь » ПОПУЛЯРНЫЙ РУССКО АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ П
Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами

ПОПУЛЯРНЫЙ РУССКО АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ П

ПОПУЛЯРНЫЙ РУССКО АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ П

POPULAR RUSSIAN ENGLISH 6000 wordS
and word combination DICTIONARY

Главная страница «Популярный англо-русский и русско-английский словарь. Транскрипция и транслитерация английских слов русскими буквами» В. Ф. Шпаковский, И. В. Шпаковская.
Бесплатно. Полная версия.




павильон pavilion [pэ’v1Ijэn/пэвИлйэн]
павлин peacock [‘pikok/пйкок]
падать fall [f^rl/фол]; (приходить в упадок) decline
[di’klain/диклаин]
падчерица step(-)daughter [‘stepldэtэ/стЭпдотэ]
пакет packet [‘pffiklt/пЭкит]; (мешок) bag [bsg/бэг]

286 ПОПУЛЯРНЫЙ РУССКО АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ П

палатка 1. (походная) tent [tent/тэнт]; 2. (ларёк) stall
[stal/стол]
палец (руки, перчатки) finger [‘йцдэ/фИн(г)гэ]; (ноги)
toe [tou/тОу]
палка stick [stik/стик]
палуба deck [dek/дэк]
пальма palm [pam/пам]; palm-tree [‘pam-tri/пам-три]
пальто coat [kout/кОут], overcoat [‘ouvэkout/Оувэкоут]
памятник monument [‘mbnjumэnt/мОнйумэнт]; memorial
[mi’mariэ1/мимОриэл]; (надгробный камень) tombstone
[‘tuшstoun/тУм стоун]; памятники старины relics of the
past [‘reliks ov бэ past/рЭликс ов (т)зэ паст]
память 1. memory [‘memэri/мЭмэри] плохая/хорошая
память poor [puэ/пУэ]/good [gud/гуд] memory; по
памяти from [from/фром] memory; в память о…
in memory of…; 2. (воспоминание) recollection
[ lrekэ’1ekJ’эn/рэкэлЭкшэн]
паника panic [‘pffinLk/пЭник]
панорама panorama [ lp{nэ’ra:mэ/пэнэрaмэ]
пансион 1. (уч. заведение) boarding-school [bo:dig-sku:l/
бОдин(г)-скул]; 2. (гостиница) boarding-house [badirhaus/
бОд ин(г)хаус]
папа I (отец) daddy [‘dsdi/дЭди]
папа II (глава Римско-Католической церкви) Pope
[poup/пОуп]
папироса cigarette [‘Sigэ’ret/сигэрЭт]
папка (для бумаг) file [fail/фаил]
пара (в разн. знач.) pair ^Еэ/пЭэ]; couple [‘kApl/капл];
пара туфель a pair of shoes [fuz/шуз]; супружеская
пара/чета married [‘mffirid/мЭрид] couple
параллельный parallel [ретэМ/пЭрэлэл]
парашют parachute [‘p{rэJ’ut/пЭрэшут]
парень fellow [‘felou/фЭлоу], chap [^ffip/чэп]; boy [boi/
бОи]; славный парень nice [nais/наис] fellow/chap
парик wig ^дДу^иг]
парикмахер (дамский) hairdresser [‘hEЭldresэ/хЭэдрэсэ];
(мужской) barber ^^э/бабэ]
парикмахерская (дамская) hairdresser’s [‘hEЭ’dresэz/
хЭэдрэсэз]; (мужская) barber’s [‘babэz/бaбэз]
парк park [pak/пак]
паркет parquet [‘pakei/пакэи]

287

парламент parliament [‘palэmэnt/пaлэмэнт]
пароль password [‘paswad/пaс(у)вёд]
паром ferry [‘feri/фЭри]
пароход steamer [^шэ/стИмэ]
парта desk [desk/дэск]
партия 1. (политическая) party [‘pati/пати]; 2. (отряд)
detachment [di’tж^Шэnt/дитЭчмэнт]; 3. муз. part
[pat/пат]; 4. (о товаре) batch [Ы{^/бэч], lot
партнёр partner [‘patnэ/пaтнэ]
парус sail [seiI/сЭил]; на всех парусах in full [in ‘ful/ин
фул] sail
парфюмерия perfumery [pэ’fjumэri/пэфйУмэри];
парфюмерный магазйн perfumer’s shop [pэ’fjumэz
fop/пэфйумэз шОп]
пасмурный cloudy [‘klaudi/клауди]; пасмурный день
the day is [бэ ‘dei к/(т)зэ дЭи из] cloudy
паспорт passport [‘pasp^rt/паспот]
пассажир passenger [‘p{sindзэ/пЭсинджэ]
пассажирский: пассажйрский пОезд passenger train
[‘p{sindзэ ‘trein/пЭсинджэ трЭин]
паста paste [peist/пЭист]; зубная паста tooth-paste
[‘tu0peist/тУ(т)спэист]
пасха Easter [‘istэ/Истэ]
пасынок step(-)son [‘stepsлn/стЭпсaн]
патриот patriot [‘peitriэt/пЭитриэт]
патрон 1. (покровитель, хозяин) patron [‘peitran/
пЭитрэн], разг. boss [bos/бос]; 2. воен. cartridge
[‘katridз/кaтридж]
патруль patrol [pэ’troul/пэтрОул]
пауза pause [p^rz/поз]
паук spider [‘spaidэ/спaидэ]
пахнуть smell [smel/смэл]
пациент patient [‘peifэnt/пЭишэнт]
паштет pate [‘pffitei/пЭтэи]
певец, певица singer [^щэ/сйн(г)э]
педагог teacher [ЩТэ/тйчэ]; pedagogue [‘pedэgog/пЭдэгог]
пейзаж landscape [‘tendskeip/лЭндскэип]
пельмени pelmeni [pэl’meni/пэлмЭни]
пена foam [foum/фОум]
пение singing [^щщ/сйн(г)ин(г)]
пенициллин фарм. penicillin [lpem’siIin/пэнисйлин]

288

пенсионер pensioner [‘penJ’эnэ/пЭншэнэ]
пенсия pension [penJ’эn/пЭншэн]; быть на пенсии to be
on [1э ‘bi on/тэ бИ он] a pension
пепельница ash-tray [‘{Jtrei/Эштрэи]
первоклассный first-rate [‘fast ‘reit/фёст-рЭит]
первоначальный original [э^зэЫ/эрИджэнл]
первый first [fast/фёст]; первое числО number one
[‘пашЬэ ‘wAn/намбэ (у)ван]; первый час нОчи it is past
twelve [it iz ‘past ‘twelv/ит из паст т(у)вЭлв]; первое
января the first of January [бэ ‘fast ov ^зшп^эпДт^э
фёст ов джЭнйуэри]
перебегать run across [‘гап э’kras/рaн экрОс]
перебивать (прерывать) interrupt [lintэ’rлpt/интэрaпт]
перевал pass [pas/пас]
перевоч I 1. (в другое место) transfer [‘transfa/трЭнс-
фё]; 2. (денежный) remittance [ri’mitэns/римИтэнс]
перевоч II (на другой яз.) translation [trans’leijbn/
трэнслЭишэн]; (устный) interpretation [in.tapri’teijbn/
интёпритЭишэн]; перевОд с англИйского языка на
русский translation from English into Russian
перевоччик (устный) interpreter [in’tapritэ/интёпри-
тэ]; (литературы) translator [^{т’кНэ/трэнслЭитэ]
переговор ы negotiations [mlgouJi’eiJ’эцz/нигоушиЭишэнз];
вестИ переговОры to conduct negotiations (with)
переч 1. (впереди, напротив) in front of [in ‘frAnt ov/ин
франт ов]; перед дверью in front of the door [бэ ‘da/
(т)зэ дО]; 2. (до) before [bi’fa/бифО]; перед обедом
before dinner [^тэ/дИнэ]
перечавать 1. (вручать) give [giv/гив]; 2. (за столом,
в игре) pass [pas/пас]; передайте, пожалуйста, хлеб
will you pass the bread, please; 3. (сообщать) tell
[tel/тэл]; (по радио) broadcast [‘bradkast/брОдкаст];
передайте мой привет give/send my regards [‘send
mai ri’gadz/сЭнд маи ригадз]
переживать (испытывать какие-л. чувства) experience
[iks’piэriэns/икспйэриэнс]; worry [‘wлri/(у)вари];
2. (жить дольше) outlive [aut’liv/аутлИв]
перекрёсток cross-road(s) [‘к^го^^)/крОс-роуд(з)]; на
перекрёстке at a cross-roads
перекусить разг. (закусить) have a snack [‘h{v э ‘sn{k/
хЭв э снЭк]
10 «Популярный англо-русский и русско-английский словарь»

289

переливание 1. pouring [‘pэщ/пОрин(г)]; 2. мед. transfusion
[tr{ns’fjuзэn/трэнсфйУжэн], переливание крОви
blood [bkd/блад] transfusion
перелом 1. break(ing) [Ыге1к(щ)/брЭик(ин(г))]; (кости)
fracture [‘йжк^э/фрЭкчэ]; 2. (кризис в болезни, экономике)
crisis [‘kraisis/краисис]; (резкая перемена)
turning point [‘taniq ‘point/тёнин(г) пОинт]
перемирие armistice [‘amistis/амистис]; (краткосрочное)
truce [trus/трус]; заключйть перемйрие to conclude
[1э kэn’klud/тэ кэнклуд] a truce/an armistice
переночевать spend the night [‘spend бэ ‘nait/спЭнд (т)зэ
наит]
переодеваться change one’s clothes [^Ы^з ‘wлnz ‘klouSz/
чЭиндж (у)ванз клОу(т)зз]; мне нужно переодеться
I must [ai mлst/aи маст] change my clothes
переписывать 1. (списывать) copy [‘kopi/кОпи]; 2. (на
машинке) type [taip/таип] 3. (заново) rewrite [ri’rait/
рираит]
перепи сываться correspond [ lkoris’pond/кориспОнд]; я
перепИсываюсь со свойми дру зьям и I correspond with
my friends [wiS mai ‘frendz/(у)ви(т)з маи фрЭндз]
переплывать swim across [‘swim э’к^/с(у)вйм экрОс];
(в лодке) row [rou/рОу] across; (на корабле) sail [sell/
сЭил] across
перерыв break [breik/брЭик]; (промежуток) interval
[^Шэ^/йнтэвэл]; обеденный перерыв dinner [‘Шпэ/
дйнэ] break
пересадка 1. (мед., с.-х.) transplantation [‘transplan’teijbn/
трэнсплантЭишэн]; 2. (ж.-д.) change [^Мз/чЭиндж]
пересекать cross [kros/крос]: пересечь улицу to cross
the street [бэ &п:1/(т)зэ стрйт]
переселять(ся) move [‘muv/мув]; переселяться на нОвую
квартйру/на нОв ое место to move to a new place [э ‘nju
‘pleis/э нйу плЭис]; (на новые земли) resettle [ri’setl/ри-
сЭт л]; migrate [mai’greit/маигрЭи т]
переулок side-street [‘saidlstri:t/сaидстрит]
переход (в разн. знач.) passage [‘p{sidз/пЭсидж]; (через
что-л.) crossing [‘к^щ/крОсин(г)]; (перемена состояния)
transition [tr{n’siзэn/трэнcИжэн]
переходить 1. (через) cross [kros/крос]; get across [‘get
э’к^/гЭт экрОс]; 2. (из одного места/состояния в

290

другое) go over [‘gou ‘ouvэ/гОу Оувэ]; 3. (превращаться
в) turn (into) [‘tan (‘т^/тён (Инту)]
перец pepper [‘pepэ/пЭпэ]; перечница pepper-box
перечень enumeration [ilnjumэ’reifэn/инйумэрЭишэн];
(список) list [list/лист]
периоч period [‘piэriэd/пИэриэд]
перламутр, перламутровый mother-of-pearl [Шлбэrэv’pa1/
ма(т)зэрэвпёл]
перрон ж.-д. platform [‘ptetfom/плЭтфом]
персик 1. (плод) peach [pit/пич]; 2. (дерево) peach
(-tree) [‘pЗДtri:)/пИч(три)]
персонал staff [staf/стаф], personnel [ lpаsэ’ne1/пёсэнЭл]
перспектива 1. perspective [pэ’spektiv/пэспЭктив]; 2. pl
(планы) prospects [‘prospekts/прОспэктс]
перчатка glove [gkv/глав]; pl gloves [‘glAvz/главз]; лайковые
перчатки kid-gloves
песня song ^ц/сон(г)]
песок sand [ssnd/сэнд]
петух cock [kok/кок]
петь sing ^щ/син(г)]
печальный sad [ssd/сэд]; печальный взгляд sad sight
[sait/саит]; печальный конец sad/dismal end
печенье biscuit [‘biskit/бИскит]
пешехоч pedestrian [pi’destriэn/пидЭстриэн]
пешком on foot [on ‘fut/он фут ]; идтИ пешкОм to go on foot
пещера cave [keiv/кЭив]
пианино (upright) piano [(‘Aprait) ^{^^^праит)
пйЭноу]; играть на пианИно to play [1э ‘plei/тэ плЭи]
the piano
пиво beer [Ыэ/бИэ]; кружка пИва stein [‘stain] of beer
пичжак coat [kout/кОут]; jacket [‘dз{kit/джЭкит]
пижама pyjamas [pэ’dзamэz/пэджaмэз]
пила saw [sa/со]
пилка (для ногтей) (nail-)file [(‘nei1)’fai1/(нЭил)фaил]
пилот pilot [‘pai1эt/пaилэт]
пирамича pyramid [‘pirэmid/пИрэмид]
пирог pie [pai/паи]; (сладкий) tart [tat/тат]
пирожное cake [keik/кЭик]
писатель writer [‘гаНэ/раитэ]
писать write [rait/раит]
пистолет pistol [‘pistl/пистл]

291

письмо letter [‘Мэ/лЭтэ]; деловОе письмО business
[‘biznis/бйзнис] letter; заказнОе письмО registered
[‘redзistэd/рЭджистэд] letter
питание nourishment [‘плпГшэшунаришмэнт]
пить drink [drщk/дрин(г)к]; я хочу пить I am thirsty
[ai эш ‘0ast1/aK эм (т)сёсти]; разг. давай выпьем let,s
have [‘lets ‘h^v/лЭтс хЭв] a drink
питьевой drinkable [УщкэЫ/дрйн (г)кэбл]; питьевая вода
drinking water [‘driqkig ‘wэtэ/дрИн(г)кин(г) (у)вОтэ]
пицца pizza [‘pitsa/пйтса]
пища food [fud/фуд]
плавать (о человеке, животном) swim ^т/с(у)вим];
(на судне) sail [seiI/сЭил]
плавки swimming trunks [‘swimiq ‘1гл^/с(у)вймин(г)
тран(г)кс]; briefs [brifs/брифс]
пла кать weep [wip/fa^m], cry [krai/краи]
план plan [pten/плэн]
планета planet [‘plffinit/плЭнит]
пласти нка 1. plate [pleit/плЭит]; 2. (граммофонная) disk
[disk/диск]
пластма сса, пластмассовый plastic [‘ptestik/плЭстик]
плата, платёж pay(ment) [‘pei(mэnt)/пЭи(мэнт)]; (за проезд)
fare [ТЕэ/фЭэ]
платить pay [pei/пЭи]; платйть налйчными to pay in
cash [кжТ/кэш]
плато к shawl [Тэ:1/шол]; носовОй платОк handkerchief
[Ь{цкэ1.Г1Т/хЭн(г)кэчиф]
платформа 1. (перрон) platform [‘pl{tfэm/плЭтфом];
2. (товарный вагон) goods truck [‘gudz ^глк/гудз трак];
3. полит, platform
платье 1. (женское) dress [dres/дрэс]; вечернее платье
evening [‘стпщ/йвнин(г)] dress 2. (одежда) pl clothes
[klouSz/клОу(т)зз]
плед rug [Mg/раг]
племя нник nephew [‘nevju(:)/нЭвйу]
племянница niece [nis/нис]
плёнка (фото, кино) film [fiim/филм]; (магнитофонная)
tape [teip/тЭип]
плечо shoulder [:fouldэ/шОулдэ]
плита (кухонная) (kitchen-)range [(‘kltfin-) ‘reindз/(кйчин-)
рЭиндж]; cooker [‘кикэ/кукэ]; амер. stove ^ш/стоув]

292

плоч fruit [frut/фрут]; запретный плод forbidden
[fэ’bidn/фэбИдн] fruit
пло мба 1. (на сейфе и т.д.) seal [sil/сил]; 2. (зубная)
stopping [^^щ/стОпин^)], filling [Шщ/фйлин(г)];
ставить плОмбу/пломбировать зуб to stop/to fill a
tooth [э ‘tuG/э ту(т)с]
пло ский flat [ftet/флэт]; плОская крыша a flat roof
[ruf/руф]; перен. feeble [‘fibl/фибл]
пло хо bad(ly) [Ъ^(Ц)/6Эд(лй)]; not well [‘not ‘wel/нОт
(у)вЭл]; плОхо себя чувствовать to feel [1э ‘й:1/тэ фИл]
bad/unwell [‘лn’we1/aн(у)вЭл]
пло щачь square [skwEэ/ск(у)вЭэ]
плюс мат. plus [pks/плас]
пляж beach [bitf/бич]
плясать dance [dans/данс]
по 1. (по поверхности) on [on/он]; бежать по платфОрме
to run on the platform [1э ‘гап on бэ ‘pl{tfam/
тэ ран он (т)зэ плЭтфом]; 2. (вдоль) along [эЪц/
элОн(г)]; идтИ по улице to walk along the street [1э
‘wak э’1ац бэ ‘strit/тэ (у)вОк элОн(г) (т)зэ стрИт]; 3. (посредством;
согласно приказа и т.п.) by [bai/баи];
по ошИбке by mistake [bai mis’teik/баи мистЭик]; 4.
(при обозначении времени) on; по выходным дням
on days off [‘deiz ‘af/дЭиз Оф]
по- 1. (при обозначении языка): говорИть по-англИйски
to speak English [1э ‘spik ‘щдЦГ/тэ спИк Ин(г)глиш];
2. (подобно) по-мОему/по-вашему… in my/in your…;
по-дружески like a friend [‘laik э ‘frend/лаик э фрЭнд]
побеча victory [ЧаИэп/вИктэри]; одержать победу to
gain [1э ‘gein/тэ гЭин]/to win (a) victory
побере жье coast [koust/кОуст]
по вар cook [kuk/кук]
повече ние behaviour [bi’heivjэ/бихЭивйэ]
поверхность surface [‘safis/сёфис]
по весть story [‘stari/стОри]
повоч 1. (обстоятельство) occasion [э^зэп/экЭижэн];
по пОводу concerning [kbn’saniц/консёнин(г)], on the
occasion; 2. (причина) reason [‘rizn/ризн]
поворот 1. (дороги) turning [^шц/тёнин^)]; на поворОте
дорОги at the turn of the road [э1 бэ ‘tan ov бэ ‘roud/
эт (т)зэ тён ов (т)зэ рОуд]; 2. (реки) bend [bend/бэнд]

293

повсюду everywhere [‘evriwEэ/Эври(у)вээ]
погода weather [‘weSэ/(у)вЭ(т)зэ]; хорОшая/плохая погОда
good/bad [‘gud/’b{d//гУд/бЭд] weather
под 1. (в разн. знач.) under [‘л^э/андэ]; под столОм
under the table [бэ ‘teibl/(T^ тЭибл]; 2. (около) near
[тэ/нйэ]; под МосквОй near Moscow; 3. (о времени)
towards [tэ’wэdz/тэ(у)вОдз]; под вечер towards evening
[‘^пщ/Ивнин^)]; (накануне) on the eve [on Si ‘iv/он
(т)зи Ив]; под НОвый год on the eve of New Year [ov
‘nju ‘ja/ов нйу йё], on New Year’s Eve; 4. (в сопровождении)
to [tu/ту] или [1э/тэ]; петь под музыку to
sing to music [1э ‘siq 1э ‘mjuzik/тэ сйн(г) тэ мйузик]
пода рок present [‘preznt/прэзнт]; gift [gift/гифт];
сделать подарок to make/to give [1э ‘meik/tэ ‘giv/Утэ
мЭик/тэ гйв] a present; получйть в подарок to receive
as [1э ri’siv эz/тэ рисйв эз] a present/a gift
подбородок chin [^in/чин]
подвиг exploit [‘eksploit/Эксплоит]; геройческий пОдвиг
heroic deed [hi’roulk ‘did/хирОуик дйд]
подводный submarine [^лЫшэгт/сабмэрин]; подвОдный
камень reef [rif/риф]; подвОдная лОдка submarine
подготавливать prepare [pri’pEэ/припЭэ]
подзе мный underground [ lлndэ’graund/aндэгрaунд];
подземный перехОд under ground passage [‘p{sidз/
пЭсидж]
подлинник original [э’ridзэnI/эрйджэнл]
подмета ть sweep [swip/с(у)вип]
поднимать 1. lift [lift/лифт]; raise [reiz/рЭиз]; поднять
бокал (за) to raise one’s glass [‘glas/глас] (to); 2. (подбирать)
pick up [‘plk ‘лp/пйк ап]
подниматься rise [raiz/раиз]; (вставать) get up
подно с tray [trei/трЭи]
подобный like [laik/лаик]; similar [йшИэ/сймилэ]; разг.
ничегО подОбного! nothing of the kind [‘пл0щ ov бэ
‘каМ/на^син^) ов (т)зэ каинд]!
подождать wait (for) [‘weit (lfo-)/(у)вЭит (фо)]; подож-
дйте минуточку! waite a minute [э ‘minit/э мйнит]
подозревать suspect [sэs’pekt/сэспЭкт]
подозри тельный suspicious [sэs’pifэs/сэспйшэс]
подпись signature [‘sigшtГэ/сИгничэ]; за пОдписью и печатью
signed and sealed [‘saind эnd ‘sild/саи нд энд сйл д]

294

почро сток teenager [‘tineidзэ/тИнэиджэ]; youth [ju:0/
йу(т)с]
почруга friend [frend/фрэнд], girl-friend [‘galfrend/гёл-
фрэнд]
почска зывать prompt [prbm(p)t/пром(п)т]; не под-
сказывай(те)! don’t [‘dount/дОунт] prompt!
почушка pillow [‘pilou/пИлоу]
поччинённый subordinate ^э’Ьо^ш1/сэ6Однйт]
почъезч (вход в здание) porch [patf/поч], entrance
[‘entrэns/Энтрэнс]
почъезжать 1. (на машине) drive up (to) [‘draiv Ap (tu)/
драив ап (ту)]; он подъехал к подъезду he drove up
to the entrance [hi ‘drouv ‘Ap 1э Di ‘entrэns/хи дрОув ап
тэ (т)зи Энтрэнс]; 2. (на лошади, велосипеде) ride up
[‘raid Ap/раид ап]
по езч train [trein/трЭин]; скОрый пОезд fast [fast/фаст]
train; пассажИрский пОезд passenger [р^т^зэ/
пЭсин(д)жэ] train; товарный пОезд goods [gudz/гудз]
train; прИгородный пОезд local [‘1oukэ1/лОукэл] train
поезчка (экскурсия) trip [trip/трип]; excursion [iks’ka^n/
икскёшэн]; (гастрольная, экскурсионная) tour [^э/туэ]
пожалуйста 1. (при обращении) please [pliz/плиз]; 2. (в
ответ на благодарность) don’t mention it [‘dount ‘menjbn
it/дОунт мЭншэн ит]; not at all [‘not э1 ‘od/нОт эт Ол]
пожар fire [‘faiэ/фaиэ]
пожелание wish ^//(у^иш]; наилучшие пожелания
best wishes; desire ^^э/дизаиэ]
пожило й (о человеке) elderly [‘e1dэ1i/Элдэли]
позавчера the day before yesterday [бэ ‘dei bi’fa jestэdi/
(т)зэ дЭи бифО йЭстэди]
позачи behind [bi’haind/бихаинд]
позволять 1. allow [э’1au/элaу]; 2. (обращение): позвОльте
мне… allow me [ш:/ми]; (я) не могу себе Этого
позвОлить I can’t aford it [ai ‘kant эТо^ it/аи кант
эфОд ит]
позвони ть ring [‘пц/рин(г)] (up)
позвоночник spine [spain/спаин]
позчнее later [‘кИэ/лЭитэ]
по зчний, по зчно 1. late [leit/лЭит]; до пОздней нОчи
till late at night [э1 ‘nait/эт наит]; 2. в безл. предл.
поздно! it is (too) late [it iz (‘tu) ‘leit/ит из (ту) лЭит]!

295

поздравле ние congratulation [kэn’gr{tju’leifэn/кэнг-
рЭтйулЭишэн]; дружеские поздравления friendly
[‘frendli/фрЭндли] congratulations
поздравлять congratulate [kэn’gr{tjuleit/кэнгрЭтйулэит];
поздравляю! (my) congratulations [(mai) k{n,gr{tju’leijenz/
(маи) кэнгрэтйулЭишэнз]!; поздравляю Вас с Новым
гОдом! a happy New Year to you [э ‘h{pi ‘nju jo: 1э ju/э
хЭпи нйу йё тэ йу]!; поздравляю Вас с днём рождения!
(I wish you) many happy returns of the day
[(ai ‘wif ju) ‘meni ‘h{pi ri’tanz ov бэ ^/(аи (у)вйш йу)
мЭни хЭпи ритёнз ов (т)зэ дЭи]!
пози ция position [pэ’zifэn/пэзйшэн]
познакомиться см. знакОмиться; Очень приятно познакОмиться
I’m very happy to make your acquaintance
[aim ‘very ‘h{pi 1э ‘melk jэr э’kweintэns/aим вЭр и хЭп и тэ
мЭик Mp эк(у)вЭинтэнс]
позо р disgrace [dis’greis/дисгрЭис]
пока I союз 1. (в то время как) while ^аП/(у)ваил]; 2.
(до тех пор как) till [tiI/тил]
пока II нареч. 1. (на некоторое время) for the time
being [fo- бэ ‘taim ‘biiq/фо (т)зэ таим бйин(г)]; 2. пока!
разг. (до свидания!) bye-bye [‘bai’bai/баи-баи]!
показывать 1. show [fou/шОу]; 2. (указывать) point [point/
пОинт]; показ ывать на юг to point out to the south [t3
‘point ‘aut 1э бэ ‘sau0/тэ пОинт аут тэ (т)зэ сау(т)с]
поклон bow [bau/бау]
поклонник admirer [эd’maiэrэ/эдмaиэрэ]
поколение generation [‘dзenэ’reifэn/джэнэрЭишэн]
покрывало cover [‘kлvэ/кaвэ]; (для постели) bedspread
[‘bedspred/бЭдспрэд]
покупатель (оптовый) buyer [Ыа1э/баиэ]; (постоянный)
customer [‘^1эшэ/кастэмэ], client [‘к1а1эп1/клаиэнт]
покупать buy [bai/баи]
покупка purchase [‘pa^bs/пёчэс]; делать покупки to
go shopping [1э ‘gou fjpig/тэ гОу шОпин(г)]
покушение (на) attempt [э’tempt/этЭмпт] (on, upon)
пол I floor [Аэ/фло]
пол II (биол.) sex [seks/сэкс]; женского пОла female
[‘fimeiI/фймэил]; мужскОго пОла male
полгода half a year [‘haf э ja/хаф э йё]
полдень noon [nun/нун]; в пОлдень at noon

296

полезный useful [‘jusful/йУсфул]; (для здоровья) good
(for) [‘gud (‘Ёо)/гуд (фо)]
полёт flight [flait/флаит]
поливать water [‘wo:tэ/(у)вОтэ]; поливать цветы to water
flowers [‘f1auэz/флaуэз]
политика politics [‘politiks/пОлитикс]
полицейский I: полицейский участок police station
^’lis ^Цэп/пэлИс стЭишэн]
полицейский II policeman [pэ’1ismэn/пэлИсмэн]
полиция police ^эЛх/пэлИс]
полка shelf [felf/шэлф]
полночь midnight [‘midnait/мИднаит]
полный 1. (наполненный) full [ful/фул]; 2. (абсолютный)
absolute [‘{bsэ1ut/Эбсэлут]; 3. (целый, весь) complete
[kэm’p1i:t/кэмплйт]; 4. (о человеке) stout [staut/стаут]
половина half [haf/хаф]; половИна пятого half past
four [‘past ‘fa/паст фО]
полотенце towel [‘tauэ1/тaуэл]
полтора one and a half [‘wAn э^ э ‘haf/(у)вaн энд э хаф]
полуостров peninsula [pi’ninsju1э/пинИнсйулэ]
получать receive [ri’siv/рисИв]; get [get/гэт]
полчаса half an hour [‘haf эп ‘аuэ/хаф эн ауэ]
польский Polish [‘poulif/пОулиш]
поляна glade [gleid/глЭид], clearing [‘кЦэтц/клИэирин(г)]
полярный polar [‘pou1э/пОулэ]; arctic [‘aktik/актик]
помач а pomade [pэ’mad/пэмaд ]; губная помада lip-stick
[‘lipstik/лИпстик]
помичор tomato [tэ’matou/тэмaтоу], pl tomatoes
помнить remember [ri’membэ/римЭмбэ]; я пОмню об
Этом I remember it
помогать help [help/хэлп]; (стандартное обращение
в магазине, учреждении и т.п.) что вам угОдно? (досл.
разрешИте помОчь вам?) may I help you?
по-моему (по моему мнению) in my opinion [in mai
э’pinjэn/ин маи эпИнйэн]; to my mind [maind/маинд]
помощник assistant [э^1эЦ;/эсйстэнт]
помощь help [help/хэлп], assistance [э^1эш/эсИстэнс];
aid [eid/Эид]; при помощи with the help (of)/the aid
(of); скОрая пОмощь (emergency) first aid [(i’madзэnsi)
‘fast ‘eid/(имёджэнси) фёст Эид]

297

понедельник Monday [‘шл^/манди]
понимать understand [ lлndэ’stжnd/aндэстЭнд]; (осознавать)
realize [‘riэlaiz/рИэлaиз]; вы меня понимаете?
do you [‘du ju/ду йу] understand me [mi/ми]?; понимаю!,
понятно! I see [ai ‘si/аи сй]!
понятно it is clear [it iz ‘кИэ/ит из клйэ]; понятно! разг.
I see [ai ‘si/аи сй]!; понятно? разг. (you) see?; не совсем
понятно/не совсем ясно it is not quite clear [it
iz ‘not ‘kwait ‘кШ/ит из нОт к(у)ваит клйэ]
поперёк across [э’к^/экрОс]
пополам in half [in ‘haf/ин хаф]; in two [in ‘tu/ин ту];
делйть пополам to divide [1э di’vaid/тэ диваид] in half/
to divide in two
попугай parrot [ретэ^пЭрэт]
популярный popular [‘popjulэ/пОпйулэ]
попутчик travelling companion [‘tr{vliq kэm’p{njэn/трЭв-
лин(г) кэмпЭнйэн]
пора 1. в безл. предл. it is time [it iz ‘taim/ит из таим];
(давнО) пора ехать it is (high) time to go [it iz (‘hai)
‘taim 1э ‘gou/ит из (хаи) таим тэ гОу]; 2. (о времени) с
тех пор since then [‘sins ‘Sen/сйнс (т)зЭн]; с тех пор,
как since; до стх пор up to now [Ap 1э ‘nau/ап тэ нау];
(о месте) до сих пор up to here ^p 1э ‘Ыэ/ап тэ хйэ]
порезать cut [кл1/кат]; порезаться to cut oneself
поровну equally [‘ikwэli/йк(у)вэли]; in equal parts/
portions [pa:ts/’pэJ’эnz//пaтс/пОшэнз]
поросёнок piglet [‘piglit/пйглит]
порошок powder [‘paudэ/пaудэ]
порт port [pэt/пот]
портативный portable [рэЛэЫ/пОтэбл]
портвейн port ^эЛ/пот]
портить spoil [spoil/спОил]; (повреждать) damage
[‘dжmidз/дЭмидж]
портиться (ухудшаться) become worse [Ы’клш ‘was/би-
кам (у)вёс]; (о пище) go bad [‘gou ‘bffid/гОу бЭд];
(о погоде, здоровье) deteriorate [di’tiэriэreit/дитйэриэ-
рэит]; (о механизме) be damaged [bi ‘d{midзd/би
дЭмиджд]; (о настроении) be spoiled [spoiId/спОилд];
у неё испОртилось настроение she lost her (good)
spirits [fi ‘lost ha (‘gud) ‘spirits/ши лОст хё (гуд)
спйритс]

298

портниха dressmaker [‘dresmeikэ/дрЭсмэикэ]
портной tailor [^Пэ/тЭилэ]
портрет portrait [polrit/пОтрит]
португалец, португальский Portuguese [ patju’giz/потй-
угИз]
портфель brief-case [‘brifkeis/брИфкэис]
поручение (миссия) mission [‘шЦэп/мИшэн]; (мелкое)
errand [‘erand/Эрэнд]; (от имени) on behalf [bi’haf/
бихаф]; (устное) message [‘mesidз/мЭсидж]
порция portion [^о/эп/пОшэн]; (о кушанье) helping
[‘he1piц/хЭлпин(г)]; две пОрции салата two [‘tu/ту]
portions/helpings of salad [ov ^{bd/ов сЭлэд]
порячок order [‘а^э/Одэ]; всё в порядке! everything is
all right [‘evriTiq iz ‘al ‘га11/Эври(т)син(г) из Ол раит]!;
OK [‘ou’kei/ОукЭи]!
порячочный (честный) decent [^эЩУдИсэнт]
посёлок small village [‘smo:l ‘vШdз/смОл вИлидж]; (городского
типа) settlement [‘set1mэnt/сЭтлмэнт]
посеречине in the middle [in бэ ‘midl/ин (т)зэ мИдл]
посетитель visitor [Vizitэ/вИзитэ]; (гость) guest [gest/гэст]
после 1. предл. after [‘aftэ/aфтэ]; (с тех пор как) since
[sins/синс]; пОсле обеда after breakfast [‘brekfэst/брЭк-
фэст]; 2. нареч. after; later [‘кИэ/лЭитэ]
послечний 1. last [last/ласт]; в последний раз for the
last time [fo- бэ ‘last ‘taim/фо (т)зэ ласт тайм]; 2. (самый
новый) the latest [бэ ‘leitist/^^ лЭитист]; последние
известия the (latest) news [njuz/нйуз]
послезавтра the day after tomorrow [бэ ‘dei ‘afta tэ’mbrou/
(т)зэ дЭи афтэ тэмОроу]
посол ambassador [{m’b{sэdэ/эмбЭсэдэ]
посольство embassy [’embэsi/Эмбэси]
поставка supply [sэ’p1ai/сэплaи]; поставка товаров
supply of goods [ov ‘gudz/ов гудз]
поставлять supply [sэ’p1ai/сэплaи]
поставщик supplier [sэ’p1aiэ/сэплaиэ]
постель bed [bed/бэд]; постелИть постель to make the
bed [1э ‘meik бэ ‘bed/тэ мЭик (т)зэ бед]
постепенно gradually [‘gr{djuэ1i/грЭдйуэли]
посторонний 1. сущ. stranger ^геМзэ/стрЭинджэ], outsider
[‘aut’saidэ/aутсaидэ]; (надпись) «посторОнним вход
воспрещён!» «no admittance!» [‘nou э^шйэш/нОу эд-

299

мйтэнс^м admission!» [эd’mifэn/эдмйшэн]; 2. прил.
(чужой) strange [^геМз/стрЭиндж]; (побочный) outside
[‘aut’said/аутсаид]; посторОнние дела outside matters
постоянно constantly [‘konstэntli/кОнстэнтли], always
[‘эlwэz/Ол(у)вэз]
постоянный constant [‘konstэnt/кОнстэнт]; (неизменный)
permanent [‘pamэnэnt/пёмэнэнт]; постоянный
адрес permanent address [э’dres/эдрЭс]
посуда plates and dishes [‘pleits эnd ‘difiz/плЭитс энд
дйш из]; мыть посуд у to wash up [1э kwoJ ‘лp/тэ (у)вОш ап ]
посылать send [send/сэнд]; (письмо и т.п.) dispatch
[dis’p{^УдиспЭч]
посылка (почтовая) parcel [pasI/пасл]; отправить
посылку to post [1э ‘poust/тэ пОуст] a parcel
потерпевший сущ. victim [‘viktim/вйктим]
потерять lose [luz/луз]
поток stream [strim/стрим]; (света и т.д.) flow [flou/
флОу]
потолок ceiling [У:1щ/сйлин(г)]
потом (после) afterwards [‘aftэwэdz/aфтэ(у)вэдз]; (затем)
then [0сп/(т)зэн]; (позже) later on [‘letor ‘on/лЭи-
тэр он] ‘
потомок descendant [di’sendэnt/дисЭндэнт]
потому 1. наречие that is why [‘S{t iz ‘wai/(T^T из
(у)ваи]; 2. союз потому что because [bi’koz/бикОз];
for [Тэ/фо]; …потому что Это не так …for it is not so
поход 1. march [ma^/мач]; 2. (путешествие) trip [trip/
трип]; туристйческий похОд (пешком) walking tour
^экщ ‘ШэДу^Окин^) туэ]; hike [haik/хаик]
походка gait [geit/гЭит]; step [step/стэп]
похожий alikе [э’1а1к/элаик]; like; (внешностью) быть похОжим
на to be/to look [1э Ы:Дэ ‘1цк//тэ би/тэ лук ] like;
(характером) to take after [1э teik ‘afte^ тЭик афтэ]
похоронить bury [‘beri/бЭри]
похороны funeral [‘fjunэrэl/фйУнэрэл]
поцелуй kiss [kis/кис]
почва soil [soli/сОил]; ground [graund/граунд]
почему (вопрос) why ^а1/(у)ваи]; почему вы (ты) так
пОздно? why are you so late [‘wai a ju ‘sou ‘кИДу^аи а
йу сОу лЭит]?
почерк handwriting [‘h{ndlraitщ/хЭндрaитин(г)]

300

почта 1. post [poust/пОуст]; 2. (почтовое отделение)
post-office [‘poustlbfis/пОуст-офис]; 3. (корреспонденция)
mail [meil/мЭил]
почти almost [‘almoust/Олмоуст]; почтИ невозмОжно
almost impossible [im’pbsэbl/импОсэбл]
пошлина duty [‘djuti/дйути]; тамОженная пОшлина
customs [‘kлstэшz/кaстэмз]
поэтому therefore [‘бEэfa/(т)зЭэфо]; that’s why [‘D{ts
‘wai/(т)зЭтс (у)ваи]
появляться (возникать) appear [э^э/эпИэ]; (показываться)
show up [fou ‘Ap/шОу ап]
пояс belt [belt/бэлт]
правча truth [1т:0/тру(т)с]; Это правда it is true
правило 1. rule [rul/рул]; как правило as a rule ^z э
‘rul/эз э рул]; 2. (принцип) principle [‘prmsэp1/прИнсэпл]
правильно 1. в безл. предл. it is correct [it iz кэ’геИ/ит
из кэрЭкт]; (как восклицание) правильно! that’s
right [‘D{ts ‘гаИДт^Этс раит]!; 2. нареч. (верно) rightly
[‘raitli/раитли]; (без ошибок) correctly [кэ’гекШ/кэ-
рЭктли]
правительство government [‘gлvnmэnt/гaвнмэнт]
право 1. (в разн. знач.) right [rait/раит]; 2. pl (свидетельство)
licence [‘1aisэns/лaисэнс]; водИтельские
права a driving [э ‘draiviq^ драивин(г)] licence
православный Orthodox [‘a0эdbks/О(т)сэдокс]
правый I (правая сторона, направление) right [rait/
раит]; правая рука right hand ^{nd/хэнд]
правый II (правильный) right [rait/раит]; вы правы
you are right [ju a ‘rait/йу а раит]
празчник holiday [‘hb1эdi/хОлэди]
празчничный festive [‘festiv/фЭстив]; праздничное
настроение festive mood [mud/муд]
празчновать celebrate [‘selibreit/сЭлибрэит]
прачечная laundry [‘landri/лОндри]
превосхочный excellent [‘eksэ1эnt/Эксэлэнт]
пречанный devoted [di’voutid/дивОутид]; преданный
друг devoted friend [‘frend/фрэнд]
пречатель traitor [^геНэ/трЭитэ]
пречлагать 1. offer [ЪТэ/Офэ]; 2. (план, кандидатуру,
выбор) propose [pre’pouz/прэпОуз]; предложИть тост
(за) to propose a toast [э ‘toust/э тОуст] (to)

301

предмет 1. object [‘obdзikt/Обджикт]; (вещь) article
[‘atikl/атикл]; 2. (учебный) subject [‘sлbdзikt/сабджикт]
предназначать (для) intend [in’tend/интЭнд] (for)
предок ancestor [‘{nsistэ/Энсистэ]
предоставлять 1. (позволять) let [let/лэт]; позвОльте
ему идтй! let him go [‘let him ‘gou/лЭт хим гОу]!;
2. (давать) give [giv/гив]
предостерегать warn [‘wэn/(у)вон] (against)
предпоследний last but one [‘last bvt Wлn/ласт бат (у)ван]
предпочитать prefer [pri’fa/прифё]
предприниматель employer [im’ploiэ/имплОиэ]; (бизнесмен)
businessman [‘b1znismэn/бИзнисмэн]
предпринимать undertake [ lлndэ’teik/aндэтЭик]
предприятие 1. (дело) undertaking [ lлndэ’teikщ/aндэ-
тЭикин(г)]; 2. (промышленное) enterprise [‘entэpra1z/
Энтэпраиз]; совместное предприятие joint venture
[^omt ‘ven^‘э/джОинт вЭнчэ]/joint manufacture
[, m{nju’f{k^э/мэнйуфЭкчэ]
председатель chairman [‘^еэшэп/чЭэмэн]; (правления
и т.п.) president [‘prezidэnt/прЭзидэнт]
представитель representative [‘repri’zentэtiv/рэпризЭн-
тэтив] ‘
представлять 1. (являться) present [pri’zent/призент];
2. (быть представителем) represent [,repri’zent/рэп-
ризЭнт]; 3. (знакомить) introduce [,intrэ’djus/интрэдй-
ус]; позвОльте представить Вам моегО друга let me
[‘let mi/лЭт ми] introduce my friend to you [mai Trend
1э ju/маи фрЭнд тэ йу]; 4. (на рассмотрение) submit
^эЫ’шИ/сэбмйт]; 5. (мысленно) imagine [Гш^зт/
имЭджин]; представьте себе моё удивление imagine
my astonishment [mai эs’tonifmэnt/мaи эстОнишмэнт]
предупреждать warn ^эп/(у)вон]; я вас предупреждаю
I warn you [ai ‘wэn ju/аи (у)вОн йу]
предъявлять (показывать) produce [prэ’djUs/прэдйУс];
show [fou/шОу]; предъявйть билеты to produce/to
show tickets [‘tikits/тйкитс]
прежде (раньше) before [ЫТэ/бифО]; (сначала) first
[fast/фёст]; (в прошлом) formerly [ТэшэЦ/фОмэли];
задОлго до long [Ьц/лон^)] before; прежде всегО first
of all [ov ‘э1/ов Ол]
президент president [‘prezidэnt/прЭзидэнт]

302

преимущество advantage [эd’vantidз/эдвaнтидж]
прекрасно 1. нареч. excellently [‘eksэ1эnt1i/Эксэлэнтли],
perfectly well [‘pafiktli ‘wel/пёфиктли (у)вЭл]; 2. межд.
(очень хорошо) всё хорошО!, прекрасно! very well [‘veri
‘wel/вЭри (у)вЭл]!, wonderful [‘wлndэfU1/(у)вaндэфул]!
прелестный charming [‘^итщ/чамин^)], delightful
[di’laitful/дилаитфул]; lovely [‘lAvli/лавли]
препочаватель (в школе) teacher [‘й^э/тИчэ]; (в вузе)
lecturer [‘кк^эгэ/лЭкчэрэ]
преступление crime [kraim/краим]
при 1. (около) at [{t/эт] или [э1/эт]; при больнИце at
the hospital [э1 бэ ‘hospitl/эт (т)зэ хОспитл]; 2. by [bai/
баи]; при дневнОм свете by daylight [‘deilait/дЭила-
ит]; 3. (в присутствии) in the presence [in бэ ‘prezns/
ин (т)зэ прЭзнс]; в нашем присутствии in our [in ‘a^/
ин ауэ] presence; 4. (во время, в эпоху) in the time of
[in бэ ‘taim ov/ин (т)зэ таим ов]; under [‘лМэ/андэ]
прибавлять 1. add [{d/эд]; 2. (увеличивать) increase
[in’kris/инкрИc]
прибор device [di’vais/диваис], apparatus [l{pэ’reitэs/
эпэрЭитэс]; (комплект) set [set/сэт]
прибывать arrive [э’гагу/эраив]; (о поезде и т.п.) get
in; come [kAm/кам]
прибыль profit [‘profit/прОфит]; получать прибыль (от)
to get/to receive [1э ri’siv/тэ рисИв] a profit; приносИть
прИбыль to make [1э ‘meik/тэ мЭик] a profit
прибыльный profitable [‘prbfitэb1/прОфитэбл]
привал halt [‘halt/холт]; (место) stopping place [‘stopir
‘p1eis/стОпин(г) плЭис]; разг. stop
приватизация privatization [ lpraivэtai’zeifэn/прaивэтa-
изЭишэн]
приватизировать privatize [‘praivэtaiz/прaивэтaиз]
привет 1. pl regards [ri’gadz/ригадз]; pl greetings [‘grirtiqz/
грИтин(г)з]; передайте от меня привет send my [‘send
mai/сЭнд маи] regards; 2. разг. (восклицание при
встрече) привет! hi [hai/хаи]!, hallo(a) ^э’^/хэлОу]!
приветливый friendly [‘frendli/фрЭндли]
приветствие greeting [‘дп:йц/грйтин(г)]; salute [sэ’1ut/
сэлут]
прививка мед. vaccination [‘V{ksi’neifэn/вэксинЭишэн]
привлекательный attractive [э’йжкгу/этрЭктив]

303

привозить bring [Ыгщ/брин(г)]
приглашать invite [in’vait/инваит]; мы приглашаем
вас на ужин we invite you to supper [wi in’vait ju 1э
‘sлpэ/(у)ви инваит йу тэ сапэ]
приглашение invitation [linvi’teifэn/инвитЭишэн]; по-
лучйть приглашение to receive/to get [1э Ii’siv/tэ ‘get
//тэ рисйв/тэ гЭт] invitation
пригород suburb [^лЬэ:Ы/сабёб]
пригородный 1. suburban ^э’Ыэ:Ьэп/сэбёбэн]; 2. (местный)
local [‘loukэl/лОукэл]; прИгородный пОезд local
train [trein/трЭин]
приготовление preparation [lprepэ’reifэn/прэпэрЭишэн];
без приготовления without ^б’а^Ду^и^заут] preparation
приготовлять 1. prepare [pri’pEэ/приПээ]; 2. (пищу) cook
[kuk/кук]
приезд arrival [э’raivэl/эрaивэл]; coming [‘клшщ/
камин(г)]; с приездом! welcome [‘weIkэm/(у)вЭлкэм]!
приезжать arrive [эТаге/эраив], come [клш/кам]; я тОлько
что приехал/прйбыл I have just [ai hэv ‘dзлst/aи
хэв джаст] arrived/come
приём 1. receiving [п^тд/рисйвинф)]; 2. (посетителей
и т.п.) reception [ri’sepJ’эn/рисЭпшэн]; (гостей)
party [‘pati/пати]; (у врача) appointment [э’pointmэnt/
эпОинтмэнт]; 3. (в уч. заведение и т.п.) admission
[эd’mifэn/эдмйшэн]; 4. (способ, метод) method [‘me0эd/
мЭ(т)сэд]
признание 1. (чего-л.) acknowledgement [эk’noMзmэnt/
экнОлиджмэнт], recognition [ lrekэg’nifэn/рэкэгнИшэн];
2. (в чём-л.) confession [kэn’feJэn/кэнфЭшэн]; признание
в любвй declaration of love [ .dekb’reijbn ov kv/
дэклэрЭишэн ов лав]
приказ order [‘э^э/Одэ]; по приказу by [bai/баи] order
прикасаться touch [и^/тач]; не прикасайся!/не трОгай
(Это/меня)! don’t [‘dount/дОунт] touch (it/me)!
приключение, приключенческий adventure ^ven^e/
эдвЭнчэ]
прикуривать light a cigarette [‘lait э ‘Sigэ’ret/лaит э сигэ-
рЭт]; позвОльте прикурйть! can you give me a light,
please [‘k{n ju ‘giv mi э ‘lait ‘pliz/кЭн йу гйв ми э лаит
плиз]!

304

прилавок counter [‘kauntэ/кaунтэ]
прилетать (самолётом) arrive by air [э’гагу bai Еэ/эраив
баи Ээ]
пример example [ig’zampl/игзампл]
примерять try on [‘trai lbn/трaи он]; примерьте Это
платье try this dress on [‘trai Dis ‘dres lbn/трaи (т)зис
дрЭс он]!
приначлежать belong [Ы^/билОн^)] (to)
принимать 1. (в разн. знач.) take [teik/тЭик]; принимать
лекарство to take medicine [‘medsin/мЭдсин]; 2.
(на работу) to take on; 3. (посетителя) receive [ri’siv/
рисИв]; 4. (включать в состав) admit [э^шИ/эдмйт];
5. (утверждать) adopt [э’dbpt/эдОпт]; 6. (вид, форму)
assume [э’sjum/эсйУм]
приносить bring [Ъпц/брИн(г)]; приносИть счастье to
bring luck [‘1лк/лак]
принцип principle [‘priцsэp1/прИнсэпл]; из прИнципа,
принципиально on principle
принципиальный of principle [ov ‘priцsэp1/ов прИн сэпл];
принципиальный человек man [ш{п/мэн] of principle
прироча nature [‘neifэ/нЭичэ]
пристальный fixed [fkst/фикст]; прИстальный взгляд
fixed look [luk/лук]
пристань landing-stage [‘1{ndiцsteidз/лЭн дин(г)стэидж];
quay [ki/ки]
присутствовать be present [bi ‘preznt/би прЭзнт]
прихочить come [kAm/кам]; (прибывать) arrive [э’raiv/
эраив]; прийтИ вОвремя to come in time
прицеп trailer [^геНэ/трЭилэ]
причёска (женская) coiffure [kwa’fjuэ/к(у)вaфйУэ],
hair-do [‘hEэdu/хЭэду]; (мужская) hair-cut [‘hEэkлt/
хЭэкат]
пришивать sew [sou/сОу]; пришИть пуговицу to sew
on a button [1э ‘sou ‘on э ‘bAtn/тэ сОу Он э батн]
приятель friend [frend/фрэнд]; амер. разг. buddy [‘bAdi/
бади]
приятно 1. нареч. pleasantly [‘plezntli/плЭзнтли]; 2. безл.
пр. it is pleasant [it iz ‘pleznt/ит из плЭзнт]; приятно
провестИ время to have a pleasant time
приятный nice [nais/наис]; pleasant [‘pleznt/плэзнт];
приятный человек pleasant person [pasn/пёсн]

305

про (относительно) about [э’baut/эбaут]; про себя to
oneself [1э wAn’self/тэ (у)вансЭлф]
проблема problem [‘prbb1эm/прОблэм]; какИе-нибудь
проблемы? any problems [‘eni ‘prbb1эшz/Эни прОблэмз]?;
(нет) никакИх проблем no [nou/нОу] problem(s)
пробовать 1. try [trai/траи]; 2. (на вкус) taste [teist/
тЭист]; 3. (испытывать) test [test/тэст]
проверка 1. verification [ lverifi’keifэn/вэрификЭишэн];
2. (знаний) test [test/тэст]; 3. (испытание) testing
[^Иц/тЭстин(г)]; examination [iglz{mi’neifэn/игзэ-
минЭишэн]; 4. (контроль) check-up [‘tekAp/чЭкап];
проверка виз checking-up visas [‘vi:zэz/вИзэз]; проверка
счетОв audit [‘adit/Одит]
проветривать air [Еэ/Ээ]; (о помещении) ventilate
[‘ventileit/вЭнтилэит]
провочить 1. (кого-л.) take [teik/тЭик], lead [lid/лид];
2. (прокладывать) build [bild/билд]; (электричество)
install [in’stal/инстОл]; 3. (осуществлять; тж. физ.
быть эл. проводн.) conduct [kэn’dлkt/кэндaкт]; carry
out [‘k{ri ‘aut/кЭри аут]; 4. (время) spend [spend/спэнд]
провочник 1. (сопровождающий) guide [gaid/гаид]; conductor
[kэn’dлktэ/кэндaктэ]; 2. ж.-д. (в поезде) guard
[gad/гад]; 3. физ. conductor
провожать accompany [э’kлmpэm/экaмпэни]; see off [‘si
‘of/сИ Оф]; проводИть кого-л. домОй to see smb. home
[houm/хОум]
провокация provocation [lprbvэ’keifэn/провэкЭишэн]
прогноз (о погоде) forecast [‘fakast/фОкаст]
проголочаться feel/be hungry [‘fil/’bi Ълцдп//фИл/бИ
хан(г)гри]; мы проголодались we are [wi :/(у)вй а]
hungry
программа program(me) [‘prougram/прОугрэм]
программист programmer [‘prougr{mэ/прОугрэмэ]
прогулка walk ^огкДу^ок]; stroll [stroul/стрОул]
прочавать sell [sel/сэл]; продаваться to be for sale [1э
‘bi fo ‘seil/тэ бИ фо сЭил]
прочавец salesman [‘sei1zmэn/сЭилзмэн], shop assistant
[fop э’sistэnt/шОп эсИстэнт]
прочлить prolong [prэ’1bц/прэлОн(г)]; (билет, отпуск)
extend [ik’stend/икстЭнд]; продлИть чью-л. вИзу to
prolong smb.’s visa [Чгаэ/вИзэ]

306

продолжать continue [кэп’Ип^О/кэнтйнйу], go on [‘gou
.on/гОу он]; продолжайте, пожалуйста! go on, please
[ pliz/плиз]!
продукт 1. (съестные припасы) pl food-stuffs [‘fudsUfs/
фудстаф^; 2. produce [prodjus/прОдйус]; продукты
сельского хозяйства farm [fam/фам] produce
проезд (место передвижения) passage [‘p{sidз/пЭсидж];
проезд воспрещён! no thoroughfare [‘nou ‘0лгэТЕэ/нОу
(т)сарэфээ]!
проездом in transit [in ‘transit/ин трЭнсит], (while)
passing through [(‘wail) ‘pasiq ‘0т:/((у)ваил) пасин(г)
(т)сру]
прожектор search-light [‘sa^-lait/сёч-лаит]
проживать 1. (жить) live [liv/лив]; reside [ri’zaid/ри-
заид]; (временно) stay [stei/стЭи]; 2. (тратить) spend
[spend/спэнд]
проигрывать 1. (терпеть поражение) lose [luz/луз];
2. (играть, исполнять) play [plei/плЭи]
происхождение origin [‘oIidзin/Ориджин]
происшествие incident [‘insidэnt/йнсидэнт]; (несчастный
случай) accident [‘{ksidэnt/Эксидэнт]; (событие)
event [i’vent/ивЭнт]
прокат (наем, аренда) hire ^а1э/хаиэ]; rent; брать на
прокат машйну to hire/to rent a car [э^/э ка]
промокать, промокнуть get soaked [‘get ‘soukt/гЭт сОукт]
промышленность industry [‘indэstri/йндэстри]
пропажа loss [los/лос]
пропи ска registration [‘redзis’treifэn/рэджистрЭишэн]
пропуск (документ) pass [pas/пас]; (разрешение) permit
[‘pamit/пёмит]
пропускать 1. (занятия) miss [mis/мис]; 2. (дать пройти)
let pass [‘let ‘pas/лЭт пас]; (впускать) let in [‘let
‘in/лЭт Ин]
проси ть ask [ask/аск]; (кого-л. о чём-л.) beg [beg/бэг]
проспать (некоторое время) sleep [slip/слип]; проспать
пять часОв to sleep for five hours [fo ‘faiv ‘auэz/фо фаив
ауэз]; (встать поздно) oversleep [louvэ’slip/оувэслйп]
проспект I (улица) avenue [‘{vinju:/Эвинйу];
проспект II (рекламный) booklet [‘buklit/буклит]
прости ть: простйте меня, пожалуйста! excuse me,
please [iks’kjuz mi pliz/икскйуз ми плиз]!

307

просто 1. в безл. предл. it is simple [it iz ‘simpl/ит из
сИмпл]; 2. нареч. simply [‘siшp1i/сИмпли]; 3. частица
just [dзASt/джaст]; прОсто/тОчно так just so [sou/сОу]
простой 1. (несложный) simple [‘simpl/симпл]; 2. (обыкновенный)
ordinary [‘adnri/Однри]
простуча cold [kould/кОулд]; разг. схватИть простуду
to catch [1э ‘к{^/тэ кЭч] cold
простыня sheet [fit/шит]
просыпаться, проснуться wake up [‘weik ‘лp/(у)вЭик ап],
awake [э’weik/э(у)вЭик]
про сьба request [ri’kwest/рик(у)вЭст]; у меня к вам
(есть) прОсьба I’ve a favour to ask of you [aiv э ‘feTO 1э
‘ask ov ju/аив э фЭивэ тэ аск ов йу]
про тив 1. (в разн. знач.) against [э^ш^^нст]; 2. (напротив)
opposite [0pэzit/0пэзит]; 3. (вопреки) contrary
to [‘kontrari tu/кОнтрэри ту]
противоположный opposite [‘bpэzit/0пэзит]
протоко л report [ri’pat/рипОт]; pl minutes [‘minits/
мИнитс]
профессия profession [prэ’feJ’эn/прэфЭшэн]
профессор professor [prэ’fesэ/прэфЭсэ]
профиль profile [‘proufil/прОуфил] или [—fail/…фаил]
профсоюз trade-union [‘treidjuniэn/трЭид-йУнйэн]
прохлачительный refreshing [ri’freJiц/рифрЭшин(г)];
cooling [‘к^:11ц/кулин(г)]; прохладИтельные напИтки
soft drinks [‘soft ‘drigks/софт дрИн(г)кс]
прохлачный cool [kul/кул]
прохочить I 1. go [gou/гОу]; pass [pas/пас]; (пешком)
walk ^огкДу^ок]; 2. (кончаться) be over [bi ^шэ/би
Оу вэ]; 3. проходИте!/входИте! come in [‘kAm ,т/кам ин]!
прохочить II (изучать) study [‘stAdi/стади], do [du/ду]
прохожий passer-by [‘pasэ’bai/пaсэбaи]
процент per cent [pэ’sent/пэсЭнт], percentage [pэ’sentidз/
пэсЭнтидж]
прочный strong [^1гац/строн(г)]; (о семье) stable [steibl/
стЭибл]
прочь away [э’wei/э(у)вЭи]; прочь! go away!
прошечший past [past/паст]
прошлое the past [бэ ‘past/^^ паст]
прошлый (последний) the last [бэ ‘last/^^ ласт]; на
прОшлой неделе last week ^^кДу^ик]

308

прощай(те) good-bye [‘gud’bai/гудбаи]!; adieu [э’dju/
эдйу]!; farewell [‘fEэ’wel/фЭэ(у)вЭл]!
прощание farewell [‘fEэ’wel/фЭэ(у)вЭл]; parting [‘patiq/
патин(г)]; на прощание at [э1/эт] parting; махать рукОй
на прощание to wave [1э ‘weiv/тэ (у)вЭив] goodbye
прощать forgive [fэ’giv/фэгйв]; (извинять) excuse
[lk’skjuz/икскйуз]
прощаться say good-bye [‘sei gud’bai/сЭи гудбаи]
пруд pond [pond/понд]
прыгать jump [dзлmp/джaмп]
прямо straight [streit/стрЭит]; идйте прямо go [gou/
гОу] straight
прямой 1. straight [streit/стрЭит]; 2. (без пересадок) through
[0т:/(т)сру]; пОезд прямОго сообщения through
train [trein/трЭин]; 3. (непосредственый) direct [di’rekt/
дирЭкт]; 4. (о характере человека) straightforward
[, streit’fэ:wэd/стрэитфО(у)вэд]
пряник spice-cake [‘spaiskeik/спаискэик]; медОвый
пряник honey-cake [‘hлшkeik/хaникэик]; имбйрный
gingerbread [‘dзindзэbred/джИнджэбрэд]
пряность spice [spais/спаис]
прятать hide [haid/хаид]
психология psychology [sai’kolэdзi/сaикОлэджи]
птица bird [bad/бёд]; домашняя птйца poultry [‘poultri/
пОултри]
публика public [‘pлblik/пaблик]; (зрители) audience
[‘э^эш/Одиэнс]
пуговица button [ЫлШ/батн]
пудра powder [‘paudэ/пaудэ]
пудреница powder compact [‘paudэ ‘kompffikt/паудэ
кОмпэкт]
пудрить powder [‘paudэ/пaудэ]; пудриться to powder
one’s face [feis/фЭис]
пульс pulse [pлIs/пaлс]; считать пульс to take [1э ‘teik/
тэ тЭик] the pulse
пуля bullet [‘bulit/булит]
пункт 1. (в разн. знач.) point [point/пОинт]; 2. (пост,
пункт, центр) station [‘steifэn/стЭишэн]; медицйнс-
кий пункт dispensary [dis’pensэri/диспЭнсэри]; переговОрный
пункт public (telephone) call-boxes ^лЫ^к
(‘telifoun) ‘kэ:lboks1z/пaблик (тЭлифоун) кОлбоксиз]

309

пустой 1. empty [’empti/Эмпти]; пустые слова empty words
^э^/(у)вёдз]; 2. (напрасный) vain [vein/вЭин]
пустыня desert [‘dezэt/дЭзэт]
пусть let [let/лэт]; пусть так и будет let it be so [‘let it
bi ‘sou/лЭт ит би сОу]
пустяк trifle [‘traifi/траифл]; пустякй! it’s nothing [its
‘пл0щ/итс на(т)син(г)]!; (вздор!) nonsense [‘шшэш/
нОнсэнс]!
путеводитель guide-book [‘gaidbuk/гаидбук]
путешествие journey [‘dзani/джёни]; (увеселительное)
trip [trip/трип]; (морское) voyage [‘voiidз/вОиидж]
путь 1. way [wei/fa^^; по путй on the way [on бэ ‘wei/
он (т)зэ (у)вЭи]; 2. (дорога) road [roud/рОуд]; счаст-
лйвого путй! фр. bon voyage [Ыэц voja:з/бОн(г) вой-
аж]!, happy journey [‘h{pi ‘dзani/хЭпи джёни]!
пчела bee [bi/би]
пылесос vacuum(-)cleaner [V{kjuэm’klinэ/вЭкйуэм-клйнэ]
пыль dust [dлst/дaст]
пытаться try [trai/траи]
пьеса play [plei/плЭи]
пьяный drunk/tipsy (man) [‘drлцk/’tipsi (‘ш{п)//дран(г)/
тйпси (мЭн)]
пюре (картофельное) mashed potatoes [‘m{ft pэ’teitouz/
мЭшт пэтЭитоуз]
пятка heel [hil/хил]
пятнадцатый fifteenth [‘fif ‘1т0/фйфтйн(т)с]
пятнадцать fifteen [‘fif ‘tin/фйфтйн]
пятница Friday [‘fraidi/фраиди]
пятно spot [spot/спот]; patch [p^tf/пэч]; stain [stein/стЭин]
пятый fifth [йТЭ/фиф(т)с]
пять five [faiv/фаив]
пятьдесят fifty [‘fifti/фйфти]
пятьсот five hundred [‘faiv ‘hлndrэd/фaив хандрэд]

Переводчик с армянского на русский русскими буквами
Словарь англо русский

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Свежие записи

Статистика



Яндекс.Метрика