Home » Англо-русский и русско-английский словарь » Английская грамматика Непричастные причастия

Английская грамматика Непричастные причастия

7. Непричастные причастия.

Скачать бесплатно «Английская грамматика – это не страшно!» Формат PDF на странице —
Главная страница Английская грамматика – это не страшно!

Видео словарь английского языка. Маcc. медия.

О бедном причастьи замолвите слово.
Просьба группы студентов автору книги
Я постоянно чувствую себя одиноким, ото-
рванным от коллектива, от основной массы
предложения.
Открытое письмо-жалоба тов. Оборота
Причастного в ЦК главным членам предложения

Английский русскими буквами.
Англо-русский словарь с транскрипцией.
Переводчик с армянского на русский русскими буквами.

knigi728x90

Английская грамматика – это не страшно!

Английская грамматика – это не страшно!

Не причастны они, прежде всего, к действиям подлежащего, а страдают
некоторой самостоятельностью и независимостью, что и породило множе-
ство различных конструкций и оборотов, о которых я попытаюсь расска-
зать в меру своих скромных возможностей и с учетом количества страниц,
дабы не пресытить почтеннейшую публику обилием терминов.
Причастия в английском языке выполняют множество функций. Они и
определения, и неотъемлемые элементы причастных и деепричастных обо-
ротов, и части сказуемого — в длительных временах и страдательном залоге, а
также дополнения, обстоятельства и т. д., и т. п., и ДТП, и па-де-де. Все-таки
постараюсь быть искренним до конца и уточню, что функция дополнения
более присуща герундию, хотя по форме он и совпадает с причастием I.

Причастия I, а проще говоря «инговые» причастия, обозначают действие, со-
впадающее по времени со временем сказуемого.

В русском языке им соответствует форма на -ющий, -ущий и -ящий.
Кроме этого, причастия I часто исполняют роль деепричастия несовершен-
ного вида, хотя почему-то некоторые стыдливые филологи боятся назвать
их деепричастиями. Даже не знаю почему. Может, в этом слове есть нечто
неприличное? Напомню, что деепричастия несовершенного вида отвечают
на вопрос что делая?

«The running man» by Philip Dick was made into a film full of special effects. —
«Бегущий человек» Филиппа Дика экранизировали с обилием спецэффек-
тов. (Во всяком случае, для того времени это было именно обилие.)

100 Английская грамматика Герундистика.

Can you see a man standing at the pole? — Вы видите мужчину, стоящего у
столба?
The boy sitting in front of the computer is my son. — Мальчик, сидящий перед
компьютером, — мой сын. (Он так много сидит перед компом, что я узнаю
его только со спины.)
Crossing the street, look right and then left. — Переходя улицу, посмотрите
направо, а потом налево. (Это правильно для стран с левосторонним дви-
жением. В странах с правосторонним движением вы просто можете не
успеть посмотреть налево.)
He was sitting in the armchair smoking his pipe and reading the newspaper. —
Он сидел в кресле, покуривая трубку и почитывая газету.
Причастие II (в дальнейшем я буду часто обозначать его V3) — это при-
частие прошедшего времени, или страдательное причастие. Почему не на-
звать его просто страдательным причастием? Потому что не от всех глаголов
можно образовать страдательный залог. Он образуется лишь от переходных
глаголов, которые могут присоединять прямое дополнение, хотя и не толь-
ко (см. подробнее главу «Пассивные страдания»).
У правильных глаголов причастие II образуется путем присоединения
суффикса (или окончания?) -ed и совпадает с формой простого прошедше-
го времени. У неправильных глаголов форму причастия мы можем узнать
по таблице (см. с. 201–205, колонку 3). Причем у многих глаголов прича-
стие II совсем не совпадает с формой простого прошедшего, т.е. с колон-
кой 2 той же таблицы. Есть ли какое-нибудь правило определения формы
причастия II и простого прошедшего времени? Правильно, нет. Собствен-
но говоря, поэтому такие глаголы и называются неправильными.
Причастие II отвечает на вопрос: что сделанный? Хороший вопрос?
Прекрасно понимаю, что звучит некрасиво и, более того, неграмотно. Но
мне кажется, что так можно более образно и наглядно представить прича-
стие II. Поэтому: sent — посланный, done — сделанный, received — полу-
ченный, corrected — исправленный, built — построенный, used — использо-
ванный и т. д., и т. п.
Said is not always done. — Сказано — это не всегда сделано.
Gone with the wind. — Унесенные ветром. (Точнее, «ушедшие» или «про-
павшие», но так будет коряво.)
Wanted a chef. — Требуется шеф-повар. (Такая форма очень популярна в
объявлениях. Здесь wanted можно перевести «требуется» или «разыски-

101 Английская грамматика Герундистика.

вается». Разумеется, если работник, то — «требуется», а если преступник,
то — «разыскивается». Хотя есть, конечно, работнички, которых нужно
именно «разыскивать» во время рабочего дня.)
Born to suffer. — Рожденные страдать.
They are airborne. — Они десантники. (To bear — носить, переносить; air —
воздух. То есть «переносимые по воздуху», а в сумме получается «десанту-
ра».)
I have lately bought a nice used car. — Недавно я купил симпатичную б / у ма-
шину.
Have you found the lost file? — Ты нашел пропавший файл?
Watch out! There is broken glass on the floor. — Осторожно! На полу битое
стекло.
При образовании деепричастных оборотов возможны несколько ва-
риантов. Во-первых, деепричастный оборот может быть в действительном
и страдательном залоге. Во-вторых, может потребоваться совершенный
вид, или перфектность, которая обозначает предшествование действия,
выраженного деепричастным оборотом, действию, выраженному сказуе-
мым. Фраза, конечно, получилась слишком заумной и запутанной. Про-
ще говоря, если действие деепричастного оборота произошло раньше, чем
основное действие сказуемого, используем перфектное причастие, которое
отвечает на вопрос что сделав? Для этого применяется форма having + V3.
В разговорном языке чаще употребляется герундий с предлогами after, on
(раз предлоги — это уже не причастие, а герундий). Для страдательного за-
лога применяют причастие I от глагола to be или его перфектную форму.
Действительный
залог
Страдательный
залог
Простая форма
(одновременность действия
со сказуемым)
V-ing being V3
Причастие прошедшего времени — V3
Перфектная форма
(предшествование по отношению
к действию, выраженному сказуемым)
having V3 having been V3

102 Английская грамматика Герундистика.

Walking in the park, I saw a squirrel in a tree. — Гуляя по парку, я увидел на
дереве белку.
Cooking a meal, the cook cut herself on a knife. — Готовя пищу, кухарка поре-
залась ножом. (И вот так несколько раз. Палец пришлось выбросить.)
Having received his sister’s message, Michael immediately sent her a reply. —
Получив послание сестры, Майкл немедленно отправил ей ответ.
Having graduated from the university, the young lawyer started searching for a
job with a reliable company. — Закончив университет, молодой юрист начал
поиски работы в надежной фирме. (Через некоторое время он понял, что
надежные фирмы с надежной крышей не нуждаются в юристах, а тем паче
в начинающих.)
Hidden in the bushes, the archers were waiting for the knight. — Спрятавшись
в кустах, лучники ждали рыцаря. (Но рыцарь почему-то в кусты не пошел.)
Being invited to the party, the girl went to the shop to buy some new clothes. —
Будучи приглашена на вечеринку, девушка пошла в магазин, чтобы купить
новую одежду.
Having been caught in the rain, the students got wet through. — Попав под
дождь, студенты насквозь промокли.
Having been introduced to the lady, Mr. Pickwick immediately retreated several
paces. — После того как мистера Пиквика представили даме, он тотчас от-
ступил на несколько шагов.
Часто с простой формой употребляются while и when. Первое обычно
означает однократное действие, а второе, как правило, многократное. Оба
слова не всегда переводятся или переводятся «во время», «при».
While doing his homework, the boy answered several calls. — Во время выпол-
нения домашнего задания мальчик ответил на несколько звонков.
While riding on the train, the passenger met a few interesting persons. —
Во время поездки на поезде пассажир познакомился с несколькими инте-
ресными людьми. (Они, в свою очередь, познакомили его с некоторыми
интересными играми. От этого интеллектуального обмена в качестве ком-
пенсации интересные люди получили содержимое бумажника и чемодана
пассажира, а пассажир стал остерегаться всего интересного.)
When dressing in the morning, keep watching the time. You may be late for
work. — Одеваясь по утрам, следите за временем. Вы можете опоздать на
работу.
When having a party, invite your guests in advance. — Когда устраиваете вече-
ринку, приглашайте гостей заранее. (Минут за двадцать-тридцать.)

103 Английская грамматика Герундистика.

When being boiled, water evaporates. — При кипячении вода испаряется.
When being asked personal questions, don’t be too sincere with journalists. —
Когда вам задают вопросы личного характера, не будьте слишком откро-
венными с журналистами.
When asked about his new job, Nick kept silent and ignored all the questions. —
Когда его спрашивали о его новой работе, Ник молчал и игнорировал все
вопросы.
В дополнение ко всем этим интересным находкам в области примене-
ния причастий есть еще одна необычная область использования причастий.
Это так называемый абсолютный причастный (или все-таки деепричаст-
ный?) оборот. Приблизительно это звучит так: «Грабители, входя в ком-
нату, крупный бультерьер встретил их у порога с любезной улыбкой». Как
вам? Единственный плюс, что англичане и американцы тоже не особенно
любят такие конструкции, поэтому они практически не встречаются в раз-
говорном языке. Однако всякие умники — ученые, писатели, критики —
обожают такие штучки. Вот почему в научных статьях, обзорах, учебниках
абсолютный причастный оборот — не редкость.
Переводят обычно этот оборот с помощью различных подчинительных
союзов и соответственно придаточным предложением.
The rivers being very close, the builders have connected them by means of channels.
— Так как реки находились очень близко, строители соединили их с
помощью каналов.
Many people speaking English all over the world, the language has become the
most spread one. — Из-за того, что многие люди говорят по-английски во
всем мире, этот язык стал самым распространенным.
The wolf having been killed, they could now sleep easily. — Благодаря тому,
что волк был убит, они могли теперь спать спокойно. (Только бабушка ино-
гда вскакивала и кричала по ночам. Ей казалось, что она снова в желудке у
волка.)
The weather permitting, we shall set off at 5 o’clock. — Если позволит погода,
мы отправимся в 5 часов.
Есть еще одно подобие такого деепричастного оборота. Только с пред-
логом. Поэтому он называется предложной абсолютной причастной кон-
струкцией. Обычно он вводится предлогом with. Просмотрите следующие

104 Английская грамматика Герундистика.

примеры. Однако помните, что все эти обороты нужны вам лишь для пони-
мания их в тексте, так как они практически не встречаются в разговорной
речи. Вот такая радостная весть.
The thief was walking in the street, with his eyes scrutinizing the windows of
the ground floors. — Вор шел по улице, а его глаза шарили по окнам нижних
этажей.
The old man was gazing into the fire, with his mind wandering elsewhere in the
past. — Старик уставился на пламя, а его мысли витали где-то в прошлом.
The cyclist rushed through the village, with a pack of dogs following him. — Ве-
лосипедист пронесся через поселок в сопровождении своры собак.
И еще один случай употребления причастия I. В сочетании с глагола-
ми восприятия (see, hear, watch, observe, feel etc.) причастие обозначает дей-
ствие, которое выполняет дополнение. Причем это действие совпадает по
времени со сказуемым.
The old woman watched the children playing in the park. — Старушка наблю-
дала, как дети играют в парке. (Сравните: Старушка наблюдала за детьми,
играющими в парке.)
Did you hear that pop star singing her hit? — Ты слышала, как эта поп-звезда
поет / пела свой хит? (Еще раз сравните: Ты слышала эту поп-звезду, поющую
свой хит?)
The policeman saw a masked man climbing through the window of the next
house. — Полицейский увидел, как мужчина в маске влезает в окно сосед-
него дома.
I can see the sun hiding behind the mountains. — Я вижу, как солнце прячется
за горами.
I can feel the wind blowing. — Я чувствую, как дует ветер.
Во всех этих предложениях, особенно в прошедшем времени, встреча-
ется несовершенный вид глагола, а тем самым подчеркивается незакончен-
ность действия. Ситуация изменится, если вместо причастия I после глаго-
ла восприятия мы поставим инфинитив без частицы to. В этом случае при
употреблении сказуемого в прошедших временах сразу появится оттенок
завершенности действия. То есть они будут отвечать не на вопрос что де-
лал?, а на вопрос что сделал?

105 Английская грамматика Герундистика.

Did you hear that pop star sing her hit? — Ты слышала, как эта поп-звезда
(с)пела свой хит? (В данном случае вид глагола не столь принципиален.)
The policeman saw a masked man climb through the window of the next
house. — Полицейский увидел, как мужчина в маске влез в окно соседнего
дома.
We heard the bomb explode. — Мы слышали, как взорвалась бомба. (После
этого мы уже ничего не слышали.)
The teacher saw the boy break the window with a stone. — Учитель видел, как
мальчишка разбил камнем окно.
В последних трех случаях четко прослеживается законченность дей-
ствия.
И последний случай употребления причастия (в этой книге, но не в
английском языке), на этот раз причастия II — выражение действия, ко-
торое выполняет другое лицо по просьбе подлежащего. Схема будет такая:
have / get smth V3. Само собой, глаголы have и get применяются в тех време-
нах, какие требуются по смыслу.
I have had a new suit made. — Мне сшили новый костюм. (Ну, не сам же
сшил.)
They had their house repaired and decorated. — Им сделали ремонт дома.
We are going to have our pictures taken on this occasion. — Мы собираемся
сфотографироваться по этому случаю.
When will you get your laptop fixed? — Когда ты починишь ноутбук? (Опять
не сам.)
Если ваше терпение уже лопнуло, то, почтенные читатели, вы не узнае-
те, что на этом глава заканчивается.

106 Английская грамматика Герундистика.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Статистика






Яндекс.Метрика