дома » Англо-русский и русско-английский словарь » Английская грамматика Глаголы 2
Английская грамматика – это не страшно!

Английская грамматика Глаголы 2

13. Что там за глаголом — 2.

Скачать бесплатно «Английская грамматика – это не страшно!» Формат PDF на странице —
Главная страница Английская грамматика – это не страшно!

Видео словарь английского языка. Офис.

И опять там кто-то рыщет,
Кто-то кроется, рычит.
То во тьме сверкает плешью,
То плюется, то мычит.
Мы опять полны сомнений
И пытаемся постичь,
Что за злой сидит там гений?
Неужели сам Ильич?
Из увертюры к научно-популярной
программе «Очень видное — но вероятное»

Похожие страницы:
Английский русскими буквами.
Англо-русский словарь с транскрипцией.
Переводчик с армянского на русский русскими буквами.

Английская грамматика – это не страшно!

Английская грамматика – это не страшно!

Давайте все-таки будем надеяться, что там за глаголом кроется что-то
более приятное. Действительно, что мы можем обнаружить за глаголом?
Предлог. Как и в русском языке. А еще наречную частицу.
Наречные частицы — это такие слова, как up, down, away, back, forward,
out, off, on, in, over, и некоторые другие. Большинство этих коротких
слов может быть и частицей, и предлогом. Но есть наречные частицы, ко-
торые никогда не превращаются в предлоги: away, back, out. И наоборот,
есть ряд предлогов, которые не желают ни за какие коврижки принимать
личину наречной частицы. Это несгибаемые at, for, from, into, of, with.
Старайтесь не путать одни с другими. Легко сказать! Однако попробуем
как-то определиться.
Off обычно обозначает выключение, снятие с поверхности (switch / turn
off — выключить, take off — снять), on — продолжение действия, побужде-
ние, движение на поверхность (go on — продолжать, put on — надеть), in —
движение вовнутрь (let in — впустить, take in — понять; принять внутрь),
over — часто переводится словом с приставкой об- (talk over — обсудить / об-
говорить, think over — обдумать / осмыслить). Как видите, наречные части-
цы в отличие от предлогов имеют более тесную связь с глаголом, поэтому
им больше соответствуют наши приставки.
Именно здесь пора появиться термину «фразовый глагол». Что это та-
кое? Это глагол, находящийся в тесном союзе с наречной частицей.

140 Английская грамматика Глаголы 2.

С частицами, которые не похожи на предлоги, меньше проблем. Как
наречия они имеют следующие значения: up — вверху / вверх, down — вни-
зу / вниз, away — прочь, back — назад / обратно, forward — вперед, out —
вон / наружу / снаружи.
В сочетании с глаголами они образуют не только буквальные значения,
но и переносные, которые иногда переводятся совсем не так, как следует из
прямого значения каждой из частей. Например: call up — позвонить (а не
позвать вверх), calm down — успокоиться (а не успокоить вниз), turn out —
оказаться (а не повернуться наружу). Каждый случай лучше рассматривать
в словаре, если он вам незнаком, конечно. Если заглядывать туда совсем уж
редко, словарь тоже станет незнаком. Хотя есть и случаи перевода в пря-
мом значении: go up — подняться (пойти наверх), come back — вернуться
(прийти / приехать обратно / назад), fly away — улететь (лететь прочь), get
out — выбраться (выбраться наружу), step forward — выступить вперед (сту-
пить вперед). Здесь вы тоже видите, как частицы при переводе заменяются
приставками.

141 Английская грамматика Глаголы 2.

Наречная частица ставится всегда после глагола. Те новые глаголы с
новыми значениями, которые получаются после прибавления частицы, мо-
гут быть переходными1, а могут быть и непереходными.
Главное отличие между предлогами и наречными частицами в том, что
если к глаголу относится прямое дополнение, то оно всегда ставится после
предлога. А в случае с частицами есть два варианта.
Вариант первый: если дополнение выражено существительным, оно име-
ет возможность занять место либо между глаголом и частицей, либо после
частицы. Это уж как вам больше понравится.
А вот местоимению — вариант второй — уготовано одно и только одно
место — между глаголом и частицей. И нравится ему или не нравится — оно
должно стоять там и только там.
Sort out the problems. / Sort the problems out. — Уладь / реши эти проблемы.
Sort them out. — Уладь / реши их.
Please call Mr. Smith up. / Please call up Mr. Smith. — Пожалуйста, позвоните
господину Смиту.
Please call him up. — Пожалуйста, позвони ему.
Pick up the newspaper. / Pick the newspaper up. — Подними газету.
Pick it up. — Подними ее.
Put down the words. / Put the words down. — Запиши слова.
Put them down. — Запиши их.
We switched all the lights on. / We switched on all the lights. — Мы включили
все лампы.
We switched them on. — Мы включили их.
Разумеется, после глагола может стоять и предлог. Здесь ситуация в
точности, как в русском языке. Предлог за глаголом, дополнение (суще-
ствительное или местоимение) за предлогом, а за дополнением ставьте что
вам будет угодно. Нужно лишь сделать поправку на наречную частицу.
Частица имеет более тесную связь с глаголом. Поэтому… правильно,
она будет стоять ближе к нему. Предлог — дальше.
Это так называемые смешанные фразовые глаголы, или фразовые гла-
голы с предлогами. Схема получается следующая: глагол + частица + пред-
лог + дополнение.
1 Принимающие прямые дополнения, т. е. дополнения в винительном падеже без
предлога.

142 Английская грамматика Глаголы 2.

Do you get on with your mother-in-law? — Вы ладите с тещей? (to get on with
smb. — ладить с кем-л.)
They say medicine has done away with all the contagious diseases. — Говорят,
медицина покончила со всеми заразными заболеваниями. (to do away with
smth. — покончить с чем-л.)
Sometimes one has to put up with objective circumstances. — Иногда прихо-
дится мириться с объективными обстоятельствами. (to put up with smth. —
мириться с чем-л.)
I must cut down on my spending. — Я должен урезать свои расходы. (to cut
down on smth. — урезать, сокращать что-л.)
Children usually look forward to Christmas holidays. — Обычно дети с нетер-
пением ждут Рождественских праздников. (to look forward to smth. — с не-
терпением ждать чего-л.)
It’s time to get down to business. — Пора приниматься за дело. (to get down
to smth. — приниматься за что-л.)
We’ve run out of paper. — У нас кончилась бумага. (to run out of smth. — ис-
черпать, израсходовать что-л.)
Из-за того что иногда у сочетаний частиц и предлогов с глаголами бы-
вает несколько значений, обычно — прямое и переносное, может возник-
нуть путаница. Поэтому лучше заглянуть в словарь и разобраться в кон-
тексте. Дабы не вышло какой-нибудь несуразицы наподобие следующих
перлов.
Come on! — Иди на! (Куда-куда?)
She picked up a little German. — Она подобрала маленького немца. (Очень
маленького и пухленького, и очень немецкого.)
The plane took off and flew. — Самолет снял и полетел. (Все-таки просто
интересно, что снял самолет. Неужто отбросил шасси и приказал долго ле-
тать?)
He brought up two sons and a daughter. — Он принес наверх двух сыновей и
дочь. (В зубах или под мышкой?)
Попробуйте самостоятельно исправить грубые ошибки в этих предло-
жениях с помощью словаря. И когда найдете что-нибудь подобное, не спе-
шите винить в ошибке автора. Может, просто перевод оказался не совсем
точным или совсем не точным?

143 Английская грамматика Глаголы 2.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Свежие записи

Статистика



Яндекс.Метрика